DictionaryForumContacts

 Friendly

link 28.07.2005 12:20 
Subject: giving of notice
Непонятно with the giving of notice. Просто вообще не улавливаю смысла, к чему оно здесь.

No event has occurred which constitutes, or which with the giving of notice and/or the lapse of time and/or a relevant determination would constitute, a contravention of, or default under, any agreement or instrument by which the BORROWER or any of its assets is bound or affected,being a contravention or default which might either have a material adverse effect on the business, assets or condition of the BORROWER or materially and adversely affect its liability to observe or perform its obligations under this CREDIT AGREEMENT.

Не произошло никакого события, составляющего, или которое with the giving of notice и/или по прошествии времени и/или при соответствующем решении может составить нарушение или неисполнение какого-либо соглашения или документа, по которому ЗАЕМЩИК или какие-либо из его средств ограничиваются или затрагиваются, составляя нарушение или неисполнение, которое может либо оказать существенное неблагоприятное воздействие на коммерческую деятельность, имущество или положение ЗАЕМЩИКА, либо значительно и неблагоприятно повлиять на его ответственность за соблюдение или выполнение его обязательств по настоящему КРЕДИТНОМУ СОГЛАШЕНИЮ.
Прошу прощения за длиннющий текст. Спасибо, что дочитали до конца :)))

 алекс-андер

link 28.07.2005 12:29 
"которое с учетом уведомления (о нем)" или
"которое с учетом предоставления уведомления (о нем)"

 Friendly

link 28.07.2005 13:13 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum