DictionaryForumContacts

 zhanna

link 10.03.2004 14:46 
Subject: Contract Interfaces
Приложение к EPC контракту. В нем один из пунктов называется Contract Interfaces, что, как кажется, можно назвать "Границы контракта", но вот дальше идут подпункты Mechanical Interface Points, Electrical Interface Points, Civil/Structural/Landscaping/ARchitectural Boundary

2.1 Mechanical Interface Points
Unless stated otherwise, the limit of piping and valves (water, steam, condensate, natural gas, etc.) shall be 1 m outside the wall of the boiler building or the boundary of the Fuel Yard area where retrofit work is undertaken. Those limits does not exist regarding the required interconnections between Boiler Plant and Fuel Yard, which are included in the scope of Contractor’s works.

2.2 Electrical Interface Points
The electric power for the Peak and Reserve Boiler Plant and Fuel Yard will be supplied from the existing network of XXX. Contractor connects 6 kV cables to the existing switchgear, see location of delivery limit in Appendix XX.

2.4 Civil/Structural/Landscaping/Architectural Boundary
Contractor’s scope shall include all support structures and foundations required for the works. The scope of works shall include all required new site services like sewerage, water mains, rain water, traded effluent, cable trenches etc. necessary for the plant. The access roads to the Boiler Plant and Fuel Yard area and associated landscaping shall be part of the works.

Помогите, пожалуйста, с этими Interface Points и Boundaries. Спасибо.

 Earl

link 10.03.2004 14:53 
Сontract Interfaces,IMHO, -- Предусмотренные Договором Технические Условия/Требования

 Earl

link 10.03.2004 14:57 
ИМХО: 2.4 Пределы Объёмов Работ по [Гражданcкому] Строительству, Ландшафтному и Архитектурному Оформлению

 Tollmuch

link 10.03.2004 15:13 
Смысл в том, что подрядчик обязан либо обеспечить подключение инженерных систем объекта к существующим сетям, либо вывести точки подключения в определенное место. Все эти пункты просто ограничивают объем работ и ответственность подрядчика. Я бы не стал в заголовке морочиться со слабопереводимым и притянутым за уши Interfaces, а просто написал бы нечто типа "ограничений объема работ". В подпунктах interface points - это почти наверняка "точки подключения/подсоединения к существующ??... - инженерным сетям, электропроводке, системе энергоснабжения, что-то в этом духе. В 2.4 boundary - ИМХО как раз не что иное как именно "ограничение объема работ". Только не стоит воспринимать это как готовые варианты перевода - со смыслом проблем нет, но точную терминологию нужно искать.

 

You need to be logged in to post in the forum