Subject: материально- техническое оснащение школы Коллеги!Надо сказать: материально- техническое оснащение школы (как пункт семинара) Озадачила эта фраза на предмет аутентичности... Гугл выдает "material and technical resources" на сайтах UK. Но мне этот варинат сильно напоминает кальку с русского... В общем, вопрос: нормально или не нормально звучит на англ? Может быть поиграть со словом facilities? Насколько the school's facilities, например, будет передавать фразу "материально-техническое оснащение школы"? Thanx! |
Вариант: high school infrastructure |
ИМХО school material equipment= material and technical basis |
Что имеется в виду под "материальное"? Если ручки-мелки-карандаши, то School supplies and technical equipment |
You need to be logged in to post in the forum |