Subject: развертка обечайки корпуса пылесборника Добрый день!Уважаемые профессионалы, помогите, пожалуйста перевести фразу. Тематика: металлургия, газоочистка, пылеуловитель. ФРАЗА ДЛЯ ПЕРЕВОДА: "развертка обечайки корпуса пылесборника" Может быть, кто-то из Вас встречал такое словосочетание? А то значений обечайки и развертки в словаре много, а вот как их соединить в контексте? Нужен совет именно специалиста в металлургии и газоочистке. |
A reamer of a dust collector ring PS Не специалист в газоочистке, но с черчением знаком. Развертка - поверхность, которая путем изгибания может быть совмещена с плоскостью без складок, разрывов. Корпус наверняка состоит из примитивов, для простоты сборки. |
Огромное Вам спасибо!!!!!!!!!!! Вы меня просто спасли!!!!!!!!!!!! Вы, правы, фраза относится к описанию чертежа. ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ ВАМ БЛАГОДАРНА!!!!!!!!!!!! |
О м.г. Ни в коем случае не reamer, это же металлорежущий инструмент. Что-нибудь вроде unbent side wall. Некогда вникать, сорри |
unfolded sidewall иногда flattened sidewall |
dust collector shell developed view |
Да, согласен с Оо. Не reamer. Я бы сказал unfolded pattern. |
|
link 17.05.2011 10:47 |
olga.ok22 +1 тех. developed views (чертёж); development (проекции); |
Используется несколько терминов, в различных CAD системах свои собственные. Мне преимущественно unfolded встречается. Аналогично обечайка может быть названа по разному. |
You need to be logged in to post in the forum |