Subject: обязательно приемлемый Затрудняюсь с грамотным переводом данного предложения, в частности вторую часть предложения, где присутствует: обязательно приемлемый. Документ ну очень важный, поэтому бы хотелось применить наиболее грамотный перевод. Спасибо!Для исключения недоразумений, данное предложение не является обязательно приемлемым. |
|
link 14.05.2011 6:51 |
"Наиболее грамотный перевод" для безграмотно составленного оригинала... Оригинально... А Вы вообще поняли, что имел в виду составитель? |
прЕемлимый -completely, fully acceptable |
|
link 14.05.2011 7:14 |
LOL @ "прЕемлимый" ....... паченил, да? =))) |
да, точно, sorry |
In order to avoid any confusion this sentence (proposal?) should be considered as optional. Привет составителю "очень важного документа" !!! |
это калька с английского, и потому - is not necessarily acceptable |
калька с английского как говорится "хрен редьки...." |
"For the avoidance of doubt,.." - ? |
Mike Ulixon Соглашусь с Вами, что оригинал водит в ступор, но спросить не с кого, к создателям доступа, к сожалению, не имеем. Насколько мне понятно, имелось в виду, что предложение может быть либо принято, либо отклонено в зависимости от ряда факторов. |
For the avoidance of doubt, + 1 |
user321 Alex16 Хорошие варианты, спасибо, жалко, что поздновато. Требовался безотлагательный перевод с минимумом времени... |
You need to be logged in to post in the forum |