DictionaryForumContacts

 adelaida

link 13.05.2011 13:16 
Subject: ВОПРОС: ТРАДОС
ТРАДОС: КАК ОБЪЕДИНИТЬ ДВА ДОКУМЕНТА ДЛЯ ПАМЯТИ

Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста:
У меня есть оригинал и перевод одного и того же документа.
Как "закачать" их в память (Workbench?) чтобы фрагменты/слова вошли в память?
Есть ли такая функция?
В своем руководстве я не нашла, как это сделать.

Спасибо!

 alexjfx

link 13.05.2011 13:30 
WinAlign нужен

 aprop

link 13.05.2011 13:36 
WinAlign - одна из утилит Традоса.

Там довольно дружественный интерфейс - разберетесь сами.
Когда загрузите оба файла (английский и русский), программа попытается сама создать соответствия. Вашей задачей будет откорректировать эти соответствия.

 adelaida

link 13.05.2011 13:58 
Большое спасибо!

 Aiduza

link 13.05.2011 22:06 
Еще один способ (если лень возиться с WinAlign или просто нет опыта, и если текст не очень большой) - открыть в Workbench-е нужную память, затем открыть оригинал в Tag Editor-е и копипейстить туда перевод сегмент за сегментом. Не забудьте поставить галочку на апдейт нужной памяти (в 2009-м Традосе)!

 

You need to be logged in to post in the forum