|
link 12.05.2011 11:21 |
Subject: предложение из договора купли-продажи недвижимости (с русского на англ.) Помогите, пожалуйста, перевести предложение:ПРОДАВЕЦ информирует ПОКУПАТЕЛЯ о том, что на день заключения настоящего Договора вышеуказанная КВАРТИРА никому не продана, не подарена, не заложена, в споре, под арестом или запрещением не состоит, рентой, арендой, наймом или какими-либо иными обязательствами не обременена. Заранее спасибо. |
ваш вариант сначала |
|
link 12.05.2011 12:26 |
The SELLER informs the BUYER that on the day of conclusion of the present AGREEMENT the aforesaid APARTMENT is not sold, given as a gift or pledged, is free and clear of disputes or attachment, is not charged with rent, lease, tenancy or any other obligations. |
я бы начала the seller represents to the buyer that, as of the date hereof/ of this agreement,... |
You need to be logged in to post in the forum |