Subject: Линия auto. Пожалуйста, помогите перевести/понять: линияОставлять автобус на линии, разрешается только после принятия мер, исключающих возможность его движения во время отсутствия водителя. При ремонте автобуса на линии соблюдать меры предосторожности: съехать на обочину дороги, включить задний свет при плохой видимости, остановить автобус с помощью стояночной тормозной системы, включить первую передачу, подложить под колеса упоры, выставить знак аварийной остановки. В референс файлах клиента в одном месте видела "линия (рейс)", + в переводах клиента как trip. |
линия - антоним гаража Выехал за ворота гаража, значит, — оказался "на линии". |
"Выехал за ворота гаража, значит, — оказался "на линии"" +1 Trip, Имхо departing on a trip pre-trip inspection |
Спасибо! |
|
link 6.05.2011 20:31 |
en route как вариант |
Инструкции для англоязычных гастарбайтеров переводите? |
Угу, дорожных рабочих и водителей маршруток))) |
You need to be logged in to post in the forum |