DictionaryForumContacts

 lena_ya

link 3.05.2011 20:43 
Subject: Emergency stop button
Дорогие друзья!
Скажите, пож-та, можно ли перевести Emergency stop button как кнопка чрезвычайной остановки.
Я знаю, что лучший вариант-кнопка аварийной оставновки, но перевод уже сделан и отправлен с первым вариантом.Теперь вот переживаю...
С уважением,
Елена

 tumanov

link 3.05.2011 20:49 
А вот я бы подумал над «кнопкой аварийного останоВА»

 Константин_75

link 3.05.2011 21:09 
или кнопка аварийного отключения...

 lena_ya

link 3.05.2011 21:15 
Cпасибо за ответы!А вот как вы считаете, очень ли грубая ошибка- перевод Emergency stop button как кнопка чрезвычайной остановки?Спасибо!

 natrix_reloaded

link 3.05.2011 21:23 
*очень ли грубая ошибка- перевод Emergency stop button как кнопка чрезвычайной остановки*- будет зависеть от чувства юмора Вашего редактора... Меня улыбнуло, но мне ж не править...

 Константин_75

link 3.05.2011 21:49 
"здесь остановки нет, а мне пожалуйста.... " )) на внятности перевода, думаю, не отразится. но понятно, что стиль хромнул...

 silly.wizard

link 3.05.2011 22:00 
"чрезвычайная остановка" звучит примерно как "отварная тарелка [риса]"

 Константин_75

link 3.05.2011 22:12 
silly wizard: )

 Erdferkel

link 3.05.2011 22:24 
Во что бы то ни стало
Мне надо выходить.
Нельзя ли у трамвала
Вокзай остановить? (с)

 Ухтыш

link 3.05.2011 23:47 
//А вот я бы подумал над «кнопкой аварийного останоВА»// +1

 AMOR 69

link 3.05.2011 23:50 
{кнопка чрезвычайной остановки.}

"Б" пропущено в последнем слове для полного счастья.

 olga.ok22

link 4.05.2011 7:06 
tumanov: как всегда 5 баллов!

 Marry@

link 4.05.2011 8:47 
*кнопка чрезвычайной остановки*
Звучит весело =) но думаю те кому предназначен текст поймут, что это за кнопка такая всесильная.

 

You need to be logged in to post in the forum