Subject: on-study/off-study clin.trial. Пожалуйста, помогите перевести и понять словосочетание.Встречается в следующем контексте: "Patients with HER2-negative disease (IHC 0 or 1+) were randomly allocated to a parallel observation group (HER2–C) in a ratio of 1:3 (on-study/off-study)." Пациентов с HER2-отрицательным заболеванием (ИГХ 0 или 1+) случайным образом определяли в параллельную группу для наблюдений (HER2–C) в соотношении 1:3 (в исследовании/вне исследования) ? Подразумевается ли, что в группу HER2–C (для дальнейшего наблюдения, on-study) случайным образом отбирали лишь четверть (1 из 4, т.е. в соотношении 1:3) пациентов, а остальных отсеивали? Или "on-study" и "off-study" могут подразумевать 2 каких-то режима в группе HER2–C (?). Однако схема исследования (см. ниже) последнюю версию не подтверждает: Заранее спасибо |
в данную группу наблюдения включалась только 1 из 4 пациенток, прошедших скрининговое обследование |
Спасибо, Dimpassy, однако в чем может быть смысл подобного распределения? Не проще ли было набрать группу для сравнения, включая в нее всех подряд с HER2-отрицательным заболеванием? |
всех подряд - это не рандомизация |
You need to be logged in to post in the forum |