|
link 25.04.2011 13:42 |
Subject: the excess constitutes surplus securit. Пожалуйста, помогите перевести фразу the excess constitutes surplus.Контекст: Shares in the Company may be issued for such amount of consideration as the directors may from time to time by resolution of directors determine, except that in the case of shares with par value, the amount shall not be less than the par value, and in the absence of fraud the decision of the directors as to the value of the consideration received by the Company in respect of the issue is conclusive unless a question of law is involved. The consideration in respect of the shares constitutes capital to the extent of the par value and the excess constitutes surplus. мой вариант перевода Заранее, огромное спасибо |
эмиссионный доход (добавочный капитал) consideration - встречное предоставление question of law - вопрос о правовой трактовке |
акции компании могут размещаться против уплаты встречного удовлетворения, размер которого определяется на соответствующий момент решением директоров, причем в случае выпуска акций с установленной номинальной стоимостью размер такого встречного предоставления не может быть меньше номинальной стоимости. решение директоров о размере полученного компанией встречного предоставления является окончательным, если не имеет место мошенничество и не возник вопрос права. встречное предоставление за акции в части, равной номинальной стоимости, составляет акционерный капитал, а в части превышения - избыточный капитал. |
You need to be logged in to post in the forum |