DictionaryForumContacts

 МаринаМарина

link 14.04.2011 8:23 
Subject: Melanoma with microscopic or gross nodal involvement
Здравствуйте!

Текст о препарате, который изучали для лечения пациентов с melanoma with microscopic or gross nodal involvement. Далее по тексту также используется "patients with node-positive melanoma".

Подскажите, пожалуйста, как правильно называется эта меланома на нормальном русском языке?

Заранее огромное спасибо всем, кто уделит время!

 Dimpassy

link 14.04.2011 8:40 
с наличием метастатического поражения регионарных лимфоузлов

 МаринаМарина

link 14.04.2011 10:08 
Спасибо, Dimpassy! Т.е. по-русски не нужно отделять microscopic от gross?
Я прочла некоторые материалы по данному исследованию на русском в сети, там называют просто "меланома III стадии".
По "node-positive" в МТ предлагается термин "узловая форма", но для рака груди.

 Dimpassy

link 14.04.2011 10:48 
Нет-нет, я-то думал, что у Вас с этим затруднения нет; имеется в виду, что метастатическое поражение было определено при гистологическом исследовании и клинически (путем пальпации), соответственно. Лучше все-таки это не опускать, может где-то всплыть внезапно.

node-positive - это не узловая форма (она - nodular vs diffuse), а также с наличием регионарных метастазов (справедливо для всех злокачественных опухолей)

+ меланома III стадии и меланома с наличием регионарных метастазов - это не эквивалентные понятия

 МаринаМарина

link 14.04.2011 12:28 
Огромное Вам спасибо, Dimpassy, за подробное объяснение! Вы меня очень выручили.

 

You need to be logged in to post in the forum