Subject: "such" в банковском договоре Opening a sub-account with such Depository Agent and transferring such guaranties intosuch sub-account Как лучше перевести слово such? "Соответствующий" или "такого рода" Открытие субсчета с такого рода Депозитарным Агентом и передача такого рода гарантий .........? |
указанный (если раньше на него было указание) с указанным Депозитарный агентом и передача указанных гарантий |
В словаре написано "такой". Скажите откровенно, у вас аллергия на это слово? (Если да, напишите "этот". Будет еще точнее, но не... по-юридически) |
|
link 13.04.2011 19:20 |
such - мощное слово, может быть не колько определением, но и подлежащим, означающим "всё вышеуказанное" после длинного списка: http://www.thescottishvoice.org.uk/Licence-Agreement/ : |
Можно ещё как "данный", "данные". |
Или просто "этот", "эти" - часто используется в финансах. |
Аллергия у меня на пыль. "Такой" действительно звучит не по-юридически, и более того дает размытый смысл в данном случае. Дело в том, что в этом абзаце речь заводится о субсчете, и я так поняла, что Депозитарный агент и гарантии относятся к этому счету, и тогда слово "such" подчеркивает их отношение к субсчету. Просто хотела переспросить. Вдруг кто-то знает наверняка, какую роль выполняет слово в таком предложении. Спасибо всем за ответы. |
Наверняка Вам ответили и не надо спорить. Каким бы странным это не казалось, such в юридически обязательных документах следует переводить именно как "такой" и никак иначе. Это не самое странное явление в юридических документах. Отсутствие неопределенного артикля "a" после such тоже ведь удивляет не привыкший к таким документам глаз? Чем больше таких документов Вы перелопатите, тем лучше прочувствуете уместность и необходимость термина such и его буквального эквивалента "такой", он лучше всего передает значение "вот этот конкретный счет" или что там у Вас. Увольте от гнусного слова-паразита "данный", и "соответствующий" здесь тоже не при чем. |
такой, данный, указанный, упомянутый, обозначенный - все нормально у кого-то аллергия на слово "такой", кому-то в слове "данный" гнусности видятся. какие все люди разные... |
*"Такой" действительно звучит не по-юридически, и более того дает размытый смысл в данном случае.* ИМХО, нету там у вас ни данного, ни указанного, а именно размытость и есть основная прелесть. Так ши я бы оставил "такой" и не забивал себе голову. P.S. Теоритизировать дальше можно сколь угодно пока не вывалят сюда побольше оригинального тексту. |
в последнее время such стараются не использовать (считается, что затрудняет понимание), обычно заменяют на that или the |
Здесь не о чем теоретизировать. Очень конкретный пример, длиннее не нужно. Сомнения у Натттахи возникли в силу слабого знакомства с особенностями юридических текстов. Только неопытный человек может счесть such размытым термином и понять его в смысле "такого рода", дальше лежать уже просто не может. Советчикам, считающим, что любые варианты нормальны, предлагаю перечитать пост Александра Орлова. Если не понимаешь, о чем идет речь, лучше уж помолчать. Ахмеду о "последнем времени" - да, юристов постоянно призывают сократить количество юридизмов в составляемых ими документах, но тщетно. (А such действительно очень удобное слово. Для их целей.) По поводу злоупотребления юридизмами существует немало шуток. Вот одна из них: "I, the undersigned, give, cede, assign, bequeath and convey to Thee, all and singular, my Estate and Interests in, Right and Title to, Claim for, Advantages in and Benefits from said Orange (as defined in Exhibit A hereto, from time to time referred to and identified hereinbelow as "the Orange"), together with and including, without limitation, all and any of the rind ("the Rind"), skin ("the Skin"), juice ("the Juice"), pulp ("the Pulp"), and pips ("the Pips") of the said Orange, and all Rights and Advantages therein and Benefits therefrom, with full Power and Authority to bite, cut, suck, chew, munch, masticate, savour, gulp, ruminate, ingest, digest, devour and otherwise consume (hereinafter, "Eat") the same, or give, transfer, assign and otherwise cede or give the same away, with or without all or any of the said Rind, Skin, Juice, Pulp and/or Pips, anything hereinbefore or hereinafter, or in any other means of whatever Nature or Kind whatsoever to the contrary in any wise notwithstanding." На всякий случай сразу говорю, что шутки шутками, а the same тоже очень удобный термин. |
|
link 14.04.2011 10:55 |
классный отжиг про апельсин)) |
а вот тенденция к снижению частоты использования said имеет место быть... |
'More, мне уже было сказано "если не понимаешь, о чем идет речь, лучше помолчать". Тоже на отповедь от нового Гуру нарваться хотите? |
'More этого Гуру знает, так же, как и его любовь к точности формулировок :) |
ОксанаС., прошу прощения за резкость, просто для меня "данный" из одного ряда с советизмами-канцеляризмами "должным образом" и "согласно + род. падеж". Если человек напишет еще "договорА" и the present contract - будет сослан на галеры. |
интересно, слово "ГУРУ" женского рода может звучать по другому?:-) |
а чем Вас "должным образом" не устраивает? между прочим, одно из оснований для отказа в признании или приведении в силу арб. решения - то, что сторона, против которой было вынесено решение, не была должным образом уведомлена об арбитражном разбирательстве. и это только один пример из российского зак-ва. так что вполне легальное выражение согласно закона и договорА - да, бяка ну, а слово "данный" - вкусовщина это, для меня лично никакого "экстралингвистического привкуса" не имеет. да и в законах, кстати, используется |
Всем. Топорным стилем. Есть более приличное и более юридически звучащее выражение "надлежащим образом". Если переводчик не чувствует стиля, пусть идет дрова рубить. Оксана, ну что за это аргумент - "в законах"? Вам сказать, каким языком и кем пишутся наши законы? |
НАДЛЕЖАЩИЙ, -ая, -ее. Такой, какой следует; должный, соответствующий. Принять н. вид. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%ED%E0%E4%EB%E5%E6%E0%F9%E8%E9&all=x ДОЛЖНЫЙ, -ая, -ое. Joy, Вам фразу "святее папы римского" никогда не говорили? )) |
Так какой вопрос на ответ аскера-то, уважаемый? Третий раз перечитываю заповеди, кроме обсера остальных, да простят меня дамы, - не нахожу. Или это кружок какой-то? Для тех, кто в теме? |
Joy не тратьте на меня свое время, мой язык безнадежно испорчен юридическим образованием. для меня, знаете ли, ссылка на источник/ НПА перевешивает все доводы типа "более юридически звучащее" (кстати, что это? объективный критерий какой-то имеется?) |
открытие субсчета в Депозитарии и перечисление на него guarantees |
Вы сами все за себя сказали. Время тратить не буду. |
спор беспредметен до тех пор, пока аскер на выложит всего (кон)текста. в некоторых случаях – подойдет что угодно из перечисленного выше участниками дискуссии. в иных – подойдет только «такой» |
(не вникая в суть понапёсанного выше)...лично я перевожу "such" как "вышеуказанный", если мне так охота ... в остальных случаях - "такой" ... |
You need to be logged in to post in the forum |