|
link 11.04.2011 20:53 |
Subject: cash-out Не моя тематика. Помогите хотя бы приблизительно перевести as a cash-out. He asked for an additional US$10 million as a "cash-out" or for his own use. Cgfcb,j
|
|
link 11.04.2011 22:38 |
"выдать на руки" (да я знаю, что в исходнике сущ., а я вам предлагаю глагол ... так идиоматичнее, имхо) |
|
link 11.04.2011 22:54 |
Спасибо |
одолжить. |
|
link 11.04.2011 23:23 |
не согласен: "одолжить" подразумевает отдачу. а "cash out" (само по себе, вне контекста) имхо нет. |
Одолжите мне тоже кто-нить 10 миллионов баксов.. |
Контексту бы... Если это разговор между совладельцами предприятия, то один просит другого выкупить его долю за наличные. Если это разговор между продавцом и покупателем предприятия (причем предприятие покупается частично или полностью в рассрочку), то продавец просит выдать ему побольше денег вперед. Но могут быть и другие контексты... |
"- Часто инвесторы для того, чтобы не создавать для предпринимателя комфортных условий и стимулировать его к дальнейшему росту, не идут на cash-out. Они сделали для тебя cash-out? - Нет, мне этот cash-out не нужен. Мне были нужны деньги на развитие бизнеса. Все деньги, которые мы получили от «Финама», мы вкладываем в бизнес. - Это комментарий для слушателей программы. Года два-три назад предпринимателям часто удавалось договориться с инвесторами о cash-out, то есть о получении денег на руки при продаже проекта или его доли. Сейчас в разговорах я слышу, что cash-out крайне редок, чаще cash-in, то есть вливание средств в развитие бизнеса. - Я cash-out могу себе устроить, но если я устрою cash-out через несколько лет, то оценка сайта будет другой. Я мог продать сайт и через год после его запуска, но это были бы совершенно другие деньги." http://www.arhbanki.ru/filipp-ilin-adaev-my-nauchili-banki-obshhatsya-so-svoimi-klientami/ |
|
link 12.04.2011 1:46 |
Спасибо, точно |
You need to be logged in to post in the forum |