DictionaryForumContacts

 Elka-elochka

link 6.04.2011 6:47 
Subject: Co-generation plant energ.ind.
Документ так и называется:

130 MW Co-Generation Combined Cycle Power Plant

Перевела как Когенерационная теплоэлектростанция комбинированного цикла мощностью 130 МВт.

Смущает когенерационная и комбинированного цикла... Подскажите :)

И еще далее по тексту указывается либо Co-generation Plant, либо просто the Plant -писать просто Станция или ТЭЦ?

 leka11

link 6.04.2011 6:52 
см.
Когенерационная теплоэлектростанция GEO, Иваново, ООО...
Когенерационные теплоэлектростанции (GEO) – имеют в своём составе несколько когенерационных установок, или несколько...
equiptorg.ru › equipment/2041/ копия ещё

напишите один раз К.Т. поставьте в скобках (ТЭЦ) чтобы не "тащить" по всему тексту

 Elka-elochka

link 6.04.2011 7:15 
Спасибо :) А по поводу "комбинированного цикла"? Просто я думала, что когенерационная станция - это и есть та, на которой совмещается (комбинируются) производство электрической и тепловой энергии. Стоит ли это выносить в название?

 Lonely Knight

link 6.04.2011 7:18 
я бы погуглил просто ТЭЦ в этой связи

 leka11

link 6.04.2011 7:25 

 user321

link 6.04.2011 7:36 

 posekretu

link 6.04.2011 8:16 
во-первых вот: http://en.wikipedia.org/wiki/Cogeneration
во-вторых, если там есть паровая и газовая турбины, то это "Парогазовая электростанция комбинированного цикла мощностью 130МВт"
если работает на угле, то не парогазовая.
Elka-elochka, Вы правы по поводу co-generation - отдельно его выносить в название не надо, а то будет повтор и ерунда.
Там где далее по тексту the Plant, пишите "станция".

 Peter Cantrop

link 6.04.2011 8:43 
Co-Generation = ТЭЦ и никаких когенерационных
Combined Cycle Power Plant = ПГУ

в результате ТЭЦ ПГУ - однозначно.

 Peter Cantrop

link 6.04.2011 8:50 
@ во-вторых, если там есть паровая и газовая турбины, то это "Парогазовая электростанция комбинированного цикла мощностью 130МВт"

posekretu, извините, придётся прокомментировать (

"если там есть..." - там есть и паровая и газовая, поэтому цикл и называется комбинированный, т.е. парогазовый. Отсюда, в Вашем предложении "парогазовая" и "комбинированная" - одно и то же. Но отсутствует теплофикационный цикл (Co-generation).

По сути, нужно раскрывать, что это Теплофикационная электростанция (ТЭЦ) на основе Парогазовой установки (ПГУ).

 posekretu

link 6.04.2011 10:06 
Peter Cantrop, Вы правы. Не подумала, что угольные станции работают с газификатором угля и ГТ там тоже есть.
В общем, +1, только, наверное, "на базе ПГУ", а не "на основе"

 posekretu

link 6.04.2011 10:08 
Да, и кстати, вот этот название: "Парогазовая электростанция комбинированного цикла мощностью такой-то" - это совершенно реальное официальное название действующего проекта. Оно разработано российскими проектировщиками и фигурирует во всех официальных документах. Так что, не ругайтесь уже.

 Peter Cantrop

link 6.04.2011 10:45 
не ругаюсь

сами подумайте
combined cycle - комбинированный цикл - калька
combined cycle - парогазовый цикл - некалька

по поводу "официального" названия - оно из-за официальности не становится правильным. Названия "Масло масляное" пишутся обычными людьми.

 

You need to be logged in to post in the forum