DictionaryForumContacts

 decabri

link 1.04.2011 16:29 
Subject: помогите перевести "getting specific"
фраза идет в контексте "Getting Specific: Standards For Measuring PR Outputs"

 ptraci

link 1.04.2011 16:40 
Что-то вроде "подробности", "подробнее о ..."

 SirReal moderator

link 1.04.2011 16:50 
Конкретнее о

 Tamerlane

link 1.04.2011 18:13 
в названии статьи:
"Ближе к делу: ..."

 Похожее имя

link 1.04.2011 20:22 
Не для руководства.

 silly.wizard

link 1.04.2011 20:51 
imho
"Getting Specific" здесь как основное название документа (видимо это лейтмотив, общее качество этих "standards")
а "Standards For Measuring PR Outputs" это как-бы подназвание

"Вдаемся в Детали.
Стандарты оценки результатов PR"

 silly.wizard

link 1.04.2011 20:55 
типа как тут: "Enhancing Professional Practice: A Framework for Teaching"
http://amzn.com/1416605177

 natrix_reloaded

link 1.04.2011 20:57 
Я так подозреваю, что раз здесь getting specific написали, выше была инфо общего характера.
Попробуйте
Более подробно...

 silly.wizard

link 1.04.2011 21:06 
дааа, аскер-то совсем свеженький ... кто у нас следующий из желающих карму чистить? ;)

 Tamerlane

link 1.04.2011 21:13 
there you go, silly wizard, I meant exactly the same thing

 silly.wizard

link 1.04.2011 21:27 
\\ I meant exactly the same thing \\

а, ну да! (21:13) - вот где я "увидел", что это название =))

если это и правда название труда, то може даже "В погоне за деталями", или "Мелочей не бывает", или ... :)

 decabri

link 2.04.2011 13:51 
Всем большое спасибо - выручили.

 

You need to be logged in to post in the forum