DictionaryForumContacts

 Ольга_0911

link 31.03.2011 17:02 
Subject: NEVER EXPLAIN NEVER COMPLAIN
Помогите, пожалуйста, перевести фразу "Never explain never complain" на русский. Я смысл понимаю, но, по-моему, существует некий эквивалент в русском языке. Подскажите, пожалуйста.
СПАСИБО!

 Mike Ulixon

link 31.03.2011 17:13 
Помнится такое устойчивое выражение: "Не верь, не бойся, не проси!"
Употребляется в специфической среде.

 Ольга_0911

link 31.03.2011 17:16 
Спасибо!

 Тимурыч

link 31.03.2011 17:18 
А ежели нужен более дословный вариант, то:
Никогда не оправдывайся и не скули.

 Ольга_0911

link 31.03.2011 17:23 
Ну это скорее более разговорный вариант перевода :-)

 posekretu

link 31.03.2011 18:21 
более разговорый, чем "не верь, не бойся, не проси"??.. оригинально...

 Ольга_0911

link 31.03.2011 18:41 
НЕТ! Разговорный вариант "Никогда не оправдывайся и не скули". Если по порядку читать переписку, то это сразу можно увидеть

 natrix_reloaded

link 31.03.2011 18:59 
Ольга,
позвольте у Вас уточнить, Вы с какой целью интересуетесь?
У Вас контекста, как обычно, нету?
Вы имейте ввиду, что в 20:13 Вам четко сказали: "Употребляется в специфической среде." Поинтересуйтесь, что за она...
Может, это все-таки не то, что Вам нужно...Может, лучше все-таки дословно?

 Ольга_0911

link 31.03.2011 19:12 
Мне подошел и тот, и другой варианты перевода, за что отдельное спасибо каждому! Хотя слово "скули", я заменила на дословное "жалуйся", поскольку, на мой взгляд, так будет правильнее, поскольку это самое "скули" относится к разговорному стилю речи. Но уважаемый ТИМУРЫЧ меня подтолкнул к верной мысли, за что его и благодарю.

 SirReal moderator

link 1.04.2011 0:29 
Отговорки и жалобы - не наш путь

 SirReal moderator

link 1.04.2011 0:36 
понятное дело, вторая часть опциональна

но мне больше нравится как можно более простая грамматика.
глаголы в русском просто не так хороши, как в английском... а в английском сакс существительные... специфика-с...

 silly.wizard

link 1.04.2011 1:31 
вар-т для поколения, помнящего советские времена:
книга жалоб и предложений находится в ______ [вписать нужное] ;)

 Serge1985

link 1.04.2011 6:17 
"глаголы в русском просто не так хороши, как в английском... а в английском сакс существительные... "

да, импликативность языков! )))

 Mutarjim

link 1.04.2011 6:33 
не оправдывайся и не ной!

 Mr_Amorous

link 1.04.2011 6:45 
Вспомнились строки из перевода на русский язык из назидательного стихотворения Р. Киплинга "If":

"..Всегда будь горд среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех!
Верь сам в себя наперекор Вселенной,
И маловерным отпусти их грех!..."

 Sine Qua Non

link 1.04.2011 7:30 
Хоть я и не аскер, но мне бы очень хотелось знать, что за "специфическая среда" имеется в виду? Mike Ulixon, можно подробнее?

 Mr_Amorous

link 1.04.2011 7:33 
"Специфическая среда" - "места не столь отдаленные" ))

 Serge1985

link 1.04.2011 7:34 
Хотя я и не автор ответа - первая же ссылка в гугле:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Не_верь,_не_бойся,_не_проси

1

 Serge1985

link 1.04.2011 7:35 
э-э-э, нифигасе! 1.04.2011 10:34 - не моё! как есть - не моё, это мне подкинули!

 lisap

link 1.04.2011 7:38 
Это мое, извините, я не специально :)

А Вы что хотели сказать?

 Sine Qua Non

link 1.04.2011 7:41 
Да я в курсе о "местах происхождения" этой фразы, но почему-то решила,что под специфичностью здесь что-то иное подразумевается. Тем более, если верить гуглу, сейчас это выражение в каком только контексте не используется.

 Serge1985

link 1.04.2011 7:41 
что это три принципа выживания на зоне

 Mr_Amorous

link 1.04.2011 7:46 
"Не верь! Не бойся! Не проси!" +1
Сейчас эта фраза широко используется и в нормальном современном обществе с развивающейся конкуренцией

 Mr_Amorous

link 1.04.2011 7:48 
However, тут, по-любасу, нужен конь, и, что не менее важно - его текст

 SirReal moderator

link 1.04.2011 16:30 
Mr_Amorous

Ну да, ну да. Воровской жаргон, феня распространется сейчас повсюду. Катимся все туда же, куда и раньше.

 

You need to be logged in to post in the forum