Subject: предоставить в ипотеку Ипотекодатель предоставляет в ипотеку предмет ипотеки.Спасибо. |
Mortgager (mortgagor) shall mortgage the mortgaged assets [in favor of...] |
Я почти так и хотела перевести, просто масло масленое получается...:) Спасибо. |
The borrower shall mortgage their real property [under the loan agreement]. |
или mortgage the related assets хотя ипотека обычно подразумевает передачу в залог недвижимых активов |
а почему заемщик? |
и как можно закладывать имущество по договору займа? |
ИМХО смысл тут типа shall provide the asset on mortgage terms |
т.е. предмет ипотеки (например квартира) предоставляется гражданину ипотекодателем (скорее всего банком, в залоге у которого она будет находиться до полного погашения ипотечного займа) |
Алекс все верно написал, зачем фантазировать? kondorsky, |
Alex16, ипотекодатель - это заемщик либо имущественный поручитель, посмотрите, кто это в вашем договоре. Mortgager (mortgagor) как-то очень коряво звучит. kondorsky, не, наоборот, банк - это ипотекодержатель. ОксанаС., как обеспечение. |
skate, еще раз - Алекс верно написал в Вашем предложении закладывается имущество по договору займа - это ерунда, по договору займа предоставляется заем, а имущество закладывается по договору залога/ипотеки. да, договор залога/ипотеки может быть заключен в обеспечение обязательств, в том числе, по договору займа, но, во-первых, об этом не идет речи в оригинале, во-вторых, не обязательно по договору займа, так что это Ваши домыслы и насчет корявости - зная Алекса, могу предположить, что он не один десяток таких перевел, британских, не самопальных, так что знает, о чем говорит |
ОксанаС., вы посмотрите внимательно, я договор займа написала в квадратных скобках, как пример. Хотя вы абсолютно правы, что это должен быть договор залога. Я с вами спорить не собираюсь, поскольку искренне и глубоко вас уважаю, но предложения в виде: "Mortgager (mortgagor) shall mortgage the mortgaged assets" я в жизни никогда не видела. Хотя как-то считала, что мною переведены 4000 страниц договоров, включая договоры займа, залога и т.п., включая оригинальные. Видимо, что-то упустила. |
Как же можно mortgage те assets, которые уже mortgaged? "Mortgager (mortgagor) shall mortgage the mortgaged assets" хоть бы уже просто assets |
Да, прежде всего надо разобраться с тем что реально здесь происходит. Если смысл в том что владелец имущества закладывает свое имущество, чтобы получить деньги, то ИМХО the borrower shall mortgage the asset subject to mortgage. Хотя в моем понимании слово "ипотека" здесь не очень уместно. |
...Я к примеру написал. Пожалуйста, ... shall mortgage/pledge [the] assets that are the subject of the mortgage/pledge agreement [in favor of...] Британцы, кстати, не боятся тавтологии. |
You need to be logged in to post in the forum |