DictionaryForumContacts

 iryna.ma

link 19.03.2011 11:02 
Subject: навыки медицинских манипуляций med.
Пожалуйста, помогите перевести.<навыки медицинских манипуляций> на англ. Выражение встречается в резюме врача. Примерный контекст:
A competent doctor with 2 years experience in anaesthesiology and reanimation department.
Excellent medical manipulations skills.

Корректный вариант? "excellent (practical?) skills of medical manipulations"? "excellent medical manipulations skills"? гуголь молчит. Заранее спасибо

 Dimpassy

link 19.03.2011 13:07 
manual skills

 UVL

link 19.03.2011 15:24 
Manual skills - это +1, но в предыдущей фразе, по-моему, тоже не все в порядке. IMHO, надо скорее, так:
A qualified doctor with 2 years of experience in anaesthesiology and resuscitation.

 Dimpassy

link 19.03.2011 15:34 
UVL +1 but ... and intensive care

 iryna.ma

link 19.03.2011 16:15 
большое спасибо ответившим!
Dimpassy, какое словосочетание стоит предпочесть, "intensive care" или "intensive treatment"? есть ли разница? речь о "наших" больницах, если что.

 Dimpassy

link 19.03.2011 16:35 
care

Definitions:
1. In medicine and public health, a general term for the application of knowledge to the benefit of a community or individual patient or client.

treatment (Tx)

Definitions:
1. Medical or surgical management of a patient.
http://www.medilexicon.com/medicaldictionary.php?t=93462

Улавливаете? Поэтому я - за первый вариант.

 iryna.ma

link 19.03.2011 17:43 
Dimpassy, это была оговорка, простите!
Имелись в виду intensive therapy VS intensive care
здесь, например, первый вариант
http://kmapo.edu.ua/en/faculties/surgical/anestoziologia_terop

 Dimpassy

link 19.03.2011 17:55 
Та же логика: therapy
Type: Term

Pronunciation: thār′ă-pē

Definitions:
1. The treatment of disease or disorder by any method.

Т.е. в полном смысле слова therapy - это не все care, а только часть.

Кроме того, лучше не использовать в качестве образцов переводные названия, тем более отечественные.

 UVL

link 19.03.2011 18:04 
Beg your pardon! Конечно, "intensive care" (напр., intensive care unit, хотя resuscitation там, конечно, делают).

 

You need to be logged in to post in the forum