Subject: ДПУР Подскажите, пожалуйста, как это сокращение лучше перевести (и расшифровать).Представление ДПУР на кредитный комитет Заранее спасибо. |
контекста не добавите? например, ДпУР = департамент уголовного розыска |
скорее всего, "департамент управления рисками" - имеет ли смысл перевод аббривеатуры - решайте сами |
отбой! отмотать всё назад! Начальник отдела (Отдел кредитной инспекции/ДПУР) Главный специалист/Начальник сектора (Отдел контроля качества кредитов и кредитной инспекции/ДПУР ГО Банка) http://bankjob.ru/inf/res.aspx?r=9183 |
TIM F опередил :-) |
Фирма подает документы на получение кредита. |
"Начальник отдела (Отдел кредитной инспекции/ДПУР) Главный специалист/Начальник сектора (Отдел контроля качества кредитов и кредитной инспекции/ДПУР ГО Банка)" я в Гугле тоже это видела, но это же отдел при этом управлении, или как оно правильно расшифровывается. |
все правильно, именно этим ДУРы (ДПУРы для благозвучия) и занимаются - управляют рисками, т.е. оценивают риск невозврата кредита при выдаче кредита. С умным видом изучают бух. баланс и другие документы, иногда запрашивают в органах справки, типа, сидел ген. директор или нет... |
так чем Вас не устраивает Департамент управления рисками? Для обеспечения комплексного управления рисками в банке работает Департамент управления рисками, в структуре которого функционируют подразделения по управлению кредитными рисками корпоративного и розничного бизнеса, подразделение по оценке залогов, а также подразделение по управлению рыночными и операционными рисками. http://www.vab.ua/rus/about/risk_management/ http://www.platinumbank.com.ua/view.risk/ |
You need to be logged in to post in the forum |