DictionaryForumContacts

 interp30

link 17.03.2011 17:03 
Subject: ДПУР
Подскажите, пожалуйста, как это сокращение лучше перевести (и расшифровать).

Представление ДПУР на кредитный комитет

Заранее спасибо.

 Mumma

link 17.03.2011 17:11 
контекста не добавите?
например, ДпУР = департамент уголовного розыска

 TIM F

link 17.03.2011 17:17 
скорее всего, "департамент управления рисками" - имеет ли смысл перевод аббривеатуры - решайте сами

 Mumma

link 17.03.2011 17:17 
отбой! отмотать всё назад!
Начальник отдела (Отдел кредитной инспекции/ДПУР)
Главный специалист/Начальник сектора (Отдел контроля качества кредитов и кредитной инспекции/ДПУР ГО Банка)
http://bankjob.ru/inf/res.aspx?r=9183

 Mumma

link 17.03.2011 17:19 
TIM F опередил :-)

 interp30

link 17.03.2011 17:23 
Фирма подает документы на получение кредита.

 interp30

link 17.03.2011 17:25 
"Начальник отдела (Отдел кредитной инспекции/ДПУР)
Главный специалист/Начальник сектора (Отдел контроля качества кредитов и кредитной инспекции/ДПУР ГО Банка)"

я в Гугле тоже это видела, но это же отдел при этом управлении, или как оно правильно расшифровывается.

 TIM F

link 17.03.2011 17:30 
все правильно, именно этим ДУРы (ДПУРы для благозвучия) и занимаются - управляют рисками, т.е. оценивают риск невозврата кредита при выдаче кредита. С умным видом изучают бух. баланс и другие документы, иногда запрашивают в органах справки, типа, сидел ген. директор или нет...

 Mumma

link 17.03.2011 17:33 
так чем Вас не устраивает Департамент управления рисками?
Для обеспечения комплексного управления рисками в банке работает Департамент управления рисками, в структуре которого функционируют подразделения по управлению кредитными рисками корпоративного и розничного бизнеса, подразделение по оценке залогов, а также подразделение по управлению рыночными и операционными рисками.
http://www.vab.ua/rus/about/risk_management/
http://www.platinumbank.com.ua/view.risk/

 

You need to be logged in to post in the forum