DictionaryForumContacts

 MxM

link 16.03.2011 4:55 
Subject: offer a kind of carrot
offer a kind of carrot как переводится?Help

 SirReal moderator

link 16.03.2011 4:59 
http://lurkmore.ru/Метод_кнута_и_пряника

 Armagedo

link 16.03.2011 5:21 
Обрамления маловато, то есть контексту
Но, ИМХО, пожестче, чем вариант SirReal.
Donkey and the carrot.
А там кнута нет, там обыкновенная, сорри, "тупость" в погоне за морковкой :)

 SirReal moderator

link 17.03.2011 5:35 
я просто просвещал аскера
почему тупость?
offer a kind of carrot - предложить нечто вроде пряника

 Armagedo

link 17.03.2011 5:51 
SirReal

Кто спорит?

Про тупость ослика, как движущую силу прогресса.
Не факт, что ослик эту морковку в конце получит, хотя она и болтается перед его носом. Главное, чтобы он шел за ней, остальное не важно.

А пряник он завсегда достается, в качестве "поощрения" :)

Это имел ввиду :)

 

You need to be logged in to post in the forum