|
link 15.03.2011 8:18 |
Subject: Technical Integrity Coordinator O&G Буду очень благодарна за помощь в переводе на русский язык названия должности "Technical Integrity Coordinator". Сфера: нефть и газ. Большое спасибо!
|
м.б. просто "координатор по техническим вопросам" ? (или вопросам соблюдения технических требований) |
встречал в работе такие позиции: Asset Integrity Coordinator - Координатор по целостности активов ВОЗМОЖНО в вашем случае это Координатор по обеспечению целостности технического оборудования |
В разнык компаниях эта должность может звучать по-разному. Например, в некоторых компаниях под integrity понимается "герметичность" оборудования и установок, или бесперебойность их работы... ЗЫ: А чем может заниматься "Координатор по целостности активов"??? |
|
link 16.03.2011 2:04 |
Большое всем спасибо за помощь! |
Всегда пожалуйста 10-4 |
У нас такими функциями обычно наделен "инженер по эксплуатации" :-))) "Координатор по целостности активов" для меня (думаю, что и для других) -- полная бессмыслица :-((( |
спорить не буду, вполне возможно. прикольных должностей полно. кстати полное название должности - Asset Integrity Assurance Audit Coordinator (Координатор аудитов по обеспечению целостности активов) мне вот еще очень нравится вот такая должность Caterign Advisor (советник по вопросам питания) |
You need to be logged in to post in the forum |