Subject: прохождение через критические точки при выполнении программы softw. из описания уровня логирования в окне программы:При расширенном уровне <логирования> в лог-файл выводится информация о событиях, коммандах, прохождении критических точек при выполнении программы XXX. что-то не хочется писать про "критические" точки. пойдет что-то вроде "transitions over XXX triggers"? |
|
link 14.03.2011 8:56 |
что такое trigger в ПО и программировании, и задумайтесь ещё раз, стоит ли браться за узкоспециализированный перевод не по Вашей специальности. Думаю, здесь имелись в виду "контрольные точки" - 'checkpoints'. transitions (over) тоже, имхо, неудачный оборот. |
|
link 14.03.2011 8:57 |
в начале моего сообщения потерялось слово "прочитайте," :) |
|
link 14.03.2011 9:05 |
задумайтесь ..., стоит ли браться за узкоспециализированный перевод +1 "transitions over XXX triggers" - нисколько не в тему (тоже +1) примеры "критических точек" есть? |
if it's a debugger function, check breakpoints as well |
Насколько я помню термины, breakpoints - это точки останова. Ну, это так, на всякий... |
Это называется hot spots, а по-русски гораздо чаще - критические участки. К дебаггеру отношения не имеет. |
not a debugger перевод как раз по тематике. Просто первый раз столкнулся с "критической точкой" в интерфейсе. Checkpoint - то что докутор прописал. |
|
link 14.03.2011 15:27 |
Я думаю, что раз в оригинале используются слова «логирование» и «коммандах», то заказчик не поймёт, если Вы слово «критический» перевёдете не critical, а как-то иначе. Бывают такие заказчики, что поделать. |
You need to be logged in to post in the forum |