DictionaryForumContacts

 winand

link 4.03.2011 15:41 
Subject: Free bus ride. + care industries BrE
У полицейского в британии журналист спрашивает - что для вас значит британия? Далее такой монолог:
Britain? Gone to the *** dogs, innit? Eh? / Британия? Катится к чертям ***, ага? Так?
Everyone's over here now. Free bus ride, Britain. / Сейчас все здесь (или вроде: Сейчас все тут понаехали).
Вот я, собственно, и не понимаю, что значит фраза "Free bus ride, Britain."

Человек, работающий с душевнобольными говорит
-I work in the care industries and, uh...
как это перевести?

 delta

link 4.03.2011 15:54 
... понаехали. На халяву.
я работаю в медицине

 В. Бузаков

link 4.03.2011 16:07 
Все на халяву хотят прокатиться

 nephew

link 4.03.2011 16:07 
не "в медицине", care industries - это богадельни и божедомки

 winand

link 4.03.2011 16:10 
О, спасибо, вполне подходит

 miss_sunshine

link 4.03.2011 16:10 
Everyone's over here now. Free bus ride, Britain= Сейчас все сюда едут. Мы, британцы, везем всех на себе бесплатно. (bus ride - это образно; предложение краткое = Britain is a free bus ride)

 winand

link 4.03.2011 16:19 
Это я к delta)
nephew как я понимаю, этот человек должен использовать как можно более тактичные термины, и показывать что его пациенты ни чем не отличаются от обычных людей. Во.

 nephew

link 4.03.2011 16:34 
да и я к delta) есть health care industry, а есть care industry
http://www.carehome.co.uk/

 handyal

link 4.03.2011 16:38 
-I work in the care industries and, uh...
работаю в системе здравоохранения

Забавно, англичане "открывают" для себя закон колониальной энтропии

 delta

link 4.03.2011 16:41 
Здесь есть некая перекличка. Душевнобольной – тот же пациент.
Опять же "в медицине" – не есть в сфере медицинского обслуживания. Тут фигура речи. :)

 nephew

link 4.03.2011 16:45 
а если это опять из Little Britain :) зачем же обеднять задумку сценариста?

 delta

link 4.03.2011 16:51 
Но у переводчика есть ощущение, что **этот человек должен использовать как можно более тактичные термины**

 winand

link 4.03.2011 16:53 
handyal, так это ж не по-настоящему:) стеб эдакий
nephew, не может он сказать слово "божедомка". Он же такой официальный и респектабельный=) http://www.youtube.com/watch?v=0rlTgsrxH2g&feature=player_detailpage#t=167s

 nephew

link 4.03.2011 16:55 
у меня тоже есть ощущение. и не одно.

 handyal

link 4.03.2011 16:56 
winand - эх, а что в этом мире "по-настоящему";-)

 nephew

link 4.03.2011 16:58 
ну вот и контекст, ура
"я работаю в социальной сфере"

 handyal

link 4.03.2011 17:01 
nephew +1

 delta

link 4.03.2011 17:14 
**у меня тоже есть ощущение. и не одно**
Отрадно стало.)))

 winand

link 4.03.2011 17:23 
nephew, спасибо, и правда лучший вариант.
И чтобы уже разрешить все сомнения насчет ролика, последний вопрос:
>I think Britain is a marvellous royal country. Let's not forget it's royal. I love the royals.
>Я думаю, Британия изумительная королевская страна. Не будем забывать, что она королевская. Мне нравится королевская семья.
Возможно есть что-то грамотнее, чем "королевская страна". Или нормально?

 delta

link 4.03.2011 17:26 
монархическая

 

You need to be logged in to post in the forum