DictionaryForumContacts

 romashka

link 22.07.2005 10:10 
Subject: паспорт изделия
Пожалуйста, помогите перевести.
Паспорт изделия
Выражение встречается в следующем контексте:Речь идет о контроле за исполнением тех. документов

Заранее спасибо

 Little Mo

link 22.07.2005 10:24 
на Западе эквивалента нет, но они уже давно приняли кальку российской терминологии - Technical Passport (of Equipment)

 kintorov

link 22.07.2005 10:24 
Certificate

 Abracadabra

link 22.07.2005 10:28 
2 Little Mo
Я всегда мучалась как это перевести. Я тогда еще не знала о Мультитране. Ура!!!!
Значит правильно в отчетах переводила.

 10-4

link 22.07.2005 10:57 
Сертификат - это не паспорт, паспорт содержит описание изделия и его характеристики, а также он может содержать в себе сертификаты. Чаще всего это description, manual, or specification, но решается все только имея этот паспорт в руках.

 Kate-I

link 22.07.2005 11:00 
у нас тоже Passport юзают (по крайней мере для "Паспорт проекта")

 Abracadabra

link 22.07.2005 11:00 
2 10-4
Вот и мне так объяснили, когда я хотела написать certificate
Потом мне этот паспорт даже показали показали, и я остановилась на варианте technical passport

 10-4

link 22.07.2005 11:09 
Passport - это буквально "пропуск". Паспорт изделия может быть и Explanatory Note, Technical Description, User's Manual, и еще много как.

 kintorov

link 22.07.2005 11:56 
Технический паспорт - это документ изделия, состоящий из чертежей, описания параметров (например, по содержанию вредных веществ), диаграммы, руководство по эксплуатации (при необходимости), точнее это краткая история изделия. Инспектора проверяют такие технические паспорта.

Technical Passport - это понятие, которое мы им навязываем.
User's Manual - может включаться в технический паспорт.
Explanatory Note - пояснительная записка, которая является частью технического паспорта. Есть она и в проекте в более обширном объеме.

Я переводил как technical certificate, но все-таки сколняюсь к specifications.

 julia pechvogel

link 22.07.2005 12:03 
Я сталкивалась с аналогичной проблемой при переводе на немецкий паспортов для котлов. Мне показали в чем отличие паспорта от просто спецификации или инструкции: паспорт содержит техническое описание на весь типоряд,например,котлы серии RU со всеми диапазонами мощностей, включая проведенные испытания TÜV и т.д. По - немецки он называется Datenblatt, возможно английская версия product data sheet. Что вы думаете, граждане - специалисты?

 10-4

link 22.07.2005 13:51 
Хороший вариант, но не универсальный.

 julia pechvogel

link 22.07.2005 14:48 
А я нашла еще контекст the manufacturer's specification, or manufacturer data sheet.

А вот образец подобного документа.
http://www.men.de/products/datasheet.asp?prod=15EM01-&lid=

 julia pechvogel

link 22.07.2005 14:50 
точнее
1 manufacturer's specification
2.specification data sheet
3.manufacturer's data sheet.

 

You need to be logged in to post in the forum