Subject: в подтверждение факта ознакомления busin. Помогите пож-та с переводом фразы "в подтверждение факта ознакомления" в след. контексте:Подпись Начальника Кредитного Отдела предварительного аудиторского заключения в подтверждение факта ознакомления. ЗС |
Confirmation of Acknowledgement ? |
|
link 2.03.2011 19:47 |
I am aware of the contents of this document, in witness whereof I have affixed my signature. Начальник Кредитного Отдела предварительного аудиторского заключения (signed) |
Acknowledgement - разве подразумевает собой "ознакомление"? |
а почему нет? даже более токо - вникание в суть! (ИМХО) |
You need to be logged in to post in the forum |