Subject: "факел неорганизованных выбросов" и "распад электродов" Подскажите, пожалуйста, как перевести на английски фразы:1) факел неорганизованных выбросов из печи и шахты 2) условно ограниченный внешним диаметром распада электродов ПОМОГИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА! |
СПАСИБО БОЛЬШОЕ! Буду изучать! |
А все-таки там таких терминов я не могу найти.... Может быть Вы знаете перевод??? |
Irina_I, для начала потрудитесь указать тематику вашего текста и дать пару строчек с этими фразами. если ваш перевод про дуговую печь, например, там есть диаметр распада электродов |
Простите меня, да, конечно же речь идет о электродуговой печи. Тема: улавливание неорганизованных выбросов электропечи крышным зонтом. Предложение такое: Выделение тепла и газов от печи сконцентрировано в районе электродов на площади, условно ограниченной внешним диаметром распада электродов. У меня совсем не получается фраза: на площади, условно ограниченной внешним диаметром распада электродов Я также ума не приложу как перевести название: Геометрическая схема факелов неорганизованных выбросов из печи и шахты. Загвоздка в слове факел, не знаю как его назвать по-английски. |
факел я бы назвал - plume, а неорганизованные выбросы как secondary emissions (по крайней мере, они так называются при производстве стали) |
Большое Вам спасибо! Как я Вам благодарна! Вы меня очень выручили! |
You need to be logged in to post in the forum |