Subject: Что-то в лесу сдохло:) Здравствуйте.Сразу прошу прощения за дурацкие вопросы, но очень хочется знать, какие английские эквиваленты (слэнговые) есть для фраз: 1. ну что-то в лесу сдохло (totally unexpected, surprising) 2. а мне до сиреневой звезды! (don't care) Спасибо. |
|
link 28.02.2011 17:43 |
1 a bear has died (in the forest) |
Первый раз слышу про "в лесу сдохло"... Можно пример употребления? |
lisilya, Например: "Он сегодня вовремя пришел - Ну, что-то в лесу сдохло :)))" (Обычно он всегда опаздывает и это высмеивается) |
да, обычно это говорится после относительно приятных событий, которые произошли, когда все (или говорящий) уже смирились с привычным неблагоприятным положеним дел. |
кстати в яндексе более 2 тыщ хитов |
Well, hell must've frozen over - как вариант |
Есть даже такой короткий анекдот: Идет охотник из лесу домой, и (в кои-то веки!) издалека видно, что с добычей. Жена смотрит на это дело и говорит:"О! Шось у лісі сдохло!" |
|
link 28.02.2011 18:27 |
Это изначально хохляцкая поговорка. На том стою.))) |
мне кажется, я это слышал и от девушки (россиянки) не раз) Но я знал это выражение с детства) Медведи факультативны) А пока Olinol + 1 (я так понимаю, это из when hell freezes over?) Можно еще what's gotten into you, если обращено конкретно к человеку. |
|
link 28.02.2011 18:34 |
Well I'll be... |
|
link 28.02.2011 18:43 |
1) two Sundays must have come together 2) I don't give a damn/ I couldn't care less |
|
link 28.02.2011 18:59 |
второе никак не проходит |
Игорь, простите, что именно не проходит?:) хм, вот интересно "two Sundays must have come together" has this natural ring to it, но вот на never in a month of Sundays полно хитов, а этого Гугл не знает. Выражение-то яркое - надо бы найти эквивалент... |
that will be the day |
|
link 28.02.2011 19:08 |
да второе значение не проходит |
I don't give a damn/ I couldn't care less не проходит для мне до лампочки? почему это? :) |
а I don't give a rat's patoot подходит?) |
|
link 28.02.2011 19:21 |
действительно, почему это? =) |
1) (I'll) put the flags out. [you are pleased and surprised that something has happened] |
Спасибо огромное! Well hell must've frozen over ,кажется, довольно широко используется. |
Hell must've frozen over + 1 что касается "сиреневой звезды" -- здесь все просто. Набирайте в гугле "I don't give a flying -fuck -crap -piss" и выбирайте, возможно что-то сиреневое найдете даже. Мне лично нравится: I don't give a flying pig. |
Сколько себя помню, в лесу всегда сдыхал медведь :) |
В таких случаях говорят "Медведь сдох", Dmitry G +1 До сиреневой звезды - например, I don't care |
|
link 1.03.2011 8:27 |
по 2) неоднократно встречался с американским вариантом I don't give a rat's ass about smth. |
2) I don't give a shit |
Отдам голос за "Что-то" (без указания животного). |
Уж скока живу на свете, ни про кого, окромя ведмедя, в таком контексте не слыхивала. |
Да-а, большая страна Россия.. А я вот про медведя только здесь и узнала.. |
а я анекдот впервые услышала, про лес вообще присказки не знала. Может потомушта Сибирь...? |
а мне до сиреневой звезды! I couldn't care less; I don't give a rat's ass |
You need to be logged in to post in the forum |