Subject: профессорская Подскажите, пожалуйста, как точно (или приблизительно :))) перевестиПРОФЕССОРСКАЯ (КОМНАТА) ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ СТУДЕНТОВ И АКАДЕМИЧЕСКИЙ ПЕРСОНАЛ ФАК-А. нашла один вариант - senior common room, но это больше относиться к Оксфорду и Кембриджу, плюс, кажется, и назначение иное In some universities in the United Kingdom — particularly collegiate universities such as Oxford, Cambridge and Durham — students and the academic body are organised into common rooms. These groups exist to provide representation in the organisation of college or residential hall life, to operate certain services within these institutions such as laundry or recreation, and to provide opportunities for socialising. Typically, though there are variations based on institutional tradition and needs, the following common rooms will exist in the a college or hall: * A Junior Common Room (JCR) - for the undergraduate population http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Room_%28university%29 Может у кого-нибудь есть опыт обучения или преподавания заграницей? Там используется данное выражение? |
ПРОФЕССОРСКАЯ (КОМНАТА) ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ СТУДЕНТОВ И АКАДЕМИЧЕСКИЙ ПЕРСОНАЛ ФАК-А как комната может включать кого-то? уточните контекст. |
согласна, но в данном случае это не имеет значения - мне интересно, как на английском профессорская. знаю, что common room практикуется только в UK. |
"плюс, кажется, и назначение иное" А почему вам так кажется? Объсните, что вы понимаете под словом "профессорская". Что-то типа "учительской" в школе? каптерка для профессорского состава? |
Как бывший преподаватель я знаю совершенно точно, что "профессорская" - это комната для профессуры. Работать в ней преподавателям низшего уровня нельзя. |
You need to be logged in to post in the forum |