DictionaryForumContacts

 Maeva

link 24.02.2011 17:45 
Subject: Как правильно перевести "Healthy Lifestyle in Europe by Nutrition in Adolescence"
HELENA (Healthy Lifestyle in Europe by Nutrition in Adolescence).
Как грамотно сказать по-русски? Здоровое питание в юности — здоровый образ жизни европейцев?

Контекст:
HELENA (Healthy Lifestyle in Europe by Nutrition in Adolescence) is a European collaborative research project. The basic objective of HELENA is to obtain reliable and comparable data over three years from 3,500 European adolescents (boys and girls aged 12.5–17.5 years) on relevant nutrition and health-related parameters such as dietary intake, food choices and preferences, vitamin and mineral status, physical activity, and fitness.

 Тимурыч

link 24.02.2011 18:49 
программа/проект "Организация питания в подростковом возрасте - залог здоровья в будущем/ключ к здоровому образу жизни"(HELENA)

 Maeva

link 25.02.2011 21:22 
Тимурыч, мерси

 lisulya

link 25.02.2011 22:37 
Вот это уж точно из серии "Проезжая мимо клумбы, с меня слетела шляпа"

 U2|Dude

link 26.02.2011 0:58 
2 Тимурыч: You seem to have forgotten that nifty... continent!.. ;)
"Правильное питание в подростковом возрасте - основа/залог здорового образа жизни европейцев".
Comments?

 

You need to be logged in to post in the forum