DictionaryForumContacts

 Daryn

link 23.02.2011 8:57 
Subject: Прибор для проверки вольтметров tech.
Нужна ваша помощь, технари.

Как перевести "Прибор для проверки вольтметров"? Мой вариант, кажется, не очень подходит: Voltneter checking instrument.

Спасибо.

 DpoH

link 23.02.2011 9:08 
test device.
посмотрите в словаре значение слова instrument.

 Oo

link 23.02.2011 11:57 
если пРоверки, то - voltmeter inspection device/station
если поверки, то - voltmeter calibration device/station

 Daryn

link 23.02.2011 12:04 
Действительно, поверка. Очепятка получилась.

Спасибо, Оо.

 Moto

link 23.02.2011 12:56 
ОФФ:
Прибор для приварки катодов:

Я - за грустным пыльным столом,
Я - синий, как сейф в углу
От нечеткого света ламп
Под названием странным - неон...
В телефонной связи обрыв,
Телевизор окончен давно,
И только плотная ночь
За мной наблюдает в окно.

Легкий шелест крысиных ног,
В вентиляции дохлый паук,
Лишь надежная радиоточка
Мне на грустном рояле играет.
Прибор для приварки катодов
Глупо щерится лампочкой яркой,
Я его зашвырнул бы в окошко,
Только больно он, гнида, тяжелый...

мэтр Лаэрт.

Прибор поверочный - calibration (verification) instrument

 Mike Ulixon

link 23.02.2011 17:49 
Moto, а что ж так печально-то? Праздник все-таки... ;-)

По теме: смотря что проверяют на вольтметре. Если максимальное напряжение - check, если точкость показаний - calibration. Ну а instrument или device - как вам нравится. И то и другое поймут.

 Moto

link 23.02.2011 17:57 
Да, я согласен. Грусти нет, музычка у текста хороша.

 Pothead

link 23.02.2011 20:56 
Кстати "поверочный" может быть и "test".
Напр. meter test bench - стенд для поверки счетчиков электроэнергии.
Опять же, нужно смотреть на назначение оборудования - если "поверка" осуществляется на заводе-изготовителе - то это калибровка/calibration.
Если поверка уже готового изделия (напр. в ЦСМ, или где-либо с определнным интервалом, для проверки точности прибора) - то это поверка/testing.
Поправьте если где ошибся.

 Pothead

link 23.02.2011 20:57 
И как вариант - voltmeter tester)

 Moto

link 23.02.2011 21:03 
Чуть поправлю:
> если "поверка" осуществляется на заводе-изготовителе - то это и есть поверка метрологом ;-) calibration
> Если поверка уже готового изделия (напр. в ЦСМ, или где-либо с определнным интервалом, для проверки точности прибора - по месту установки прибора, например) - то это калибровка/ calibration или testing.

 Oo

link 24.02.2011 0:04 
Не морочьте себе голову с testing. Поищите могучие ветки обсуждения вопросов поверки,
На практике термин calibration имеет широкое значение, охватывающее все за исключением ремонта.

 Daryn

link 24.02.2011 4:01 
В моем случае, думаю вариант Оо больше подходит. А перевожу я "Описание типа средства измерений". Там есть отдельный пункт Поверка: Поверка производится в соответствии с методикой поверки "Датчики сплошной коррозии Онгвард (ССТ ONGUARD), производства фирмы "PURAFIL", США. Методика поверки". При поверке используется ПРИБОР ДЛЯ ПОВЕРКИ ВОЛЬТМЕТРОВ. Межповерочный интервал - 1 год.

Всем спасибо за разъяснения.

 Классика жанра

link 24.02.2011 17:09 
а может мне кто-нибудь объяснить разницу между поверкой и калибровкой?

 Moto

link 24.02.2011 17:12 
место проведения

 Классика жанра

link 24.02.2011 17:14 
-1

 Moto

link 24.02.2011 17:18 
Ваш вариант, минусующая классика

 Классика жанра

link 24.02.2011 17:20 
еще раз минус за минусирующую классику, я люблю плюсовать). Зачем писать, если не знаете?)

 Moto

link 24.02.2011 17:29 
Дык, я ж ответил. А вопрос на вопрос - не способ коммуникации, кмк.
At the top of all it
тарировка
поверка
калибровка
-------- чем отличаются? ;-)

 Классика жанра

link 24.02.2011 17:38 
под тарировкой вы понимаете градуировку?)

 Moto

link 24.02.2011 17:42 
Неа, $-) "А вопрос на вопрос - не способ коммуникации, кмк."
<....> чем отличаются?"

 Классика жанра

link 24.02.2011 17:53 
При всем моем уважении, никто и не пытался коммутировать))), здесь высказаться очень много людей и довольно по-много, которые лучше все объяснять)))

 Moto

link 24.02.2011 17:55 
Слив защитан!

 Классика жанра

link 24.02.2011 18:00 
гордо ус-каки-ваю (за-shit-ываю), поздравляю с победой, Мото)

 Классика жанра

link 24.02.2011 18:01 
мотощит - есть такое слово?)

 Классика жанра

link 24.02.2011 18:03 
Без обид, действительно погорячился(((, заигрался словами(((

 Moto

link 24.02.2011 18:07 
Естесна. Мото < - Motorola

 Moto

link 24.02.2011 18:08 
ОФФ: Кстати, вы на Тасме были? ;-)

 Классика жанра

link 24.02.2011 18:21 
На Тасме, я конечно был, я же советский ребенок. Вы про фотографии?))))))))))

 Moto

link 24.02.2011 18:25 
Нет, я про то, что сейчас завод распотрошили. В 7 году был в Казани у одной конторы АСУ ТПшной, на территории завода на заводских испытаниях СКАДЫ.

 Классика жанра

link 24.02.2011 18:51 
Ага, логика понятна)))), в Казани один завод и его развалили(((, Классику Жанра выгнали из цеха, и ходит он такой по форуму несчастный))). Будем спать, праздники какие-то двухдневные жесткие получились))) Hello, Moto!)

 Moto

link 24.02.2011 18:54 
Приятно было поговорить. Ну и без обид, Классика жанра. Буду в Казани в следующий раз - пересечемся на пару кружек коньяку!

 Классика жанра

link 24.02.2011 19:00 
Взаимно, Моto!

 

You need to be logged in to post in the forum