Subject: IR (film) pharma. Подскажите, пожалуйста, как перевести: filmКонтекст: Method Validation : Identity by IR (film) Спасибо большое! |
ИК-спектр (пленка) |
пленочная оболочка вероятно, препарат - это таблетки, покрытые пленочной оболочкой |
ИК-спектр (пленка) - а что это? скинте, пожалуйста, ссылку где про это почитать. спасибо! это валидация субстанции. |
Нет у меня ссылки, я по бумажным учебникам училась, а работала так и вовсе без ссылок. С учетом приведенного контекста перевод будет именно таким: ИК-спектр (пленка). Если хотите подробностей, то поясню, что подлинность вещества (как правило действующего вещества aka активная субстанция) в данном случае определяют методом ИК-спектроскопии, сравнивая спектр исследуемого вещества со спектром стандартного образца. Образец для записи спектра представлял собой пленку. Хотите еще подробностей - добавьте контекста. Вполне возможно, что под пленкой косноязычные авторы подразумевали тонкий слой жидкости/раствора/суспензии между окошками. Но это только мои домыслы. |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |