Subject: Choquette как произнести Здравствуйте, господа мультитрановцы.Вот воюю с редактором: жаждет он, чтобы Choquette писалось в переводе как Чоквет (речь идет о даме - Sonya Choquette). А я бы ее обозвала как Шокет, ну в крайнем случае Чокет. Как рассудите? Спасибо всем. |
Мне по душе Шокет :-) Вот только вдруг кому-нить приспичит перевести на русский Шокет, то как он/а напишуть - Shocket? :-)) |
Ну, будем надеяться, что с русского взад на ангельский не соберутся, а если вдруг и вздумают, то все-таки выяснят, что за мадам такая:). |
Вдруг ссылка поможет кому определиться, как же ее по-русски обозвать... |
Вообще-то, это французская фамилия. В оригинале читается Шокет. С учётом английской фонетики, думаю, правильным будет также обозвать её Чокет. Но Чоквет - это уже извращение какое-то... Попахивает совковыми изданиями английских и французских (!!!) классиков, когда переводчики как только не извращались в транслитерации имён. |
You need to be logged in to post in the forum |