DictionaryForumContacts

 Darina_007

link 15.02.2011 11:57 
Subject: задолженность
Доброго всем дня!
Подскажите, пожалуйста, правильным ли будет перевод на английский:

По данным компании ХХХ на 31.12.2010 задолженность в пользу компании ХХХ 1000000 руб.
Перевод: According to Company XXX records as of 31.12.2010 the receivables in favor of Company XXX amount to 1,000,000 RUB

Заранее спасибо!

 MGrun

link 15.02.2011 20:54 
задолженность - это debt , перед кем-то, в пользу кого-то - debt to ..., хотя in favour, думаю, тоже можно

Ещё валюта пишется перед числом - RUB 1,000,000, а название компании перед словом company, т.е. XXX Company

И ещё, мне кажется, после records нужна запятая

 silly.wizard

link 15.02.2011 21:41 
"ХХХ" в обоих случаях одна и та же контора?

 leka11

link 16.02.2011 8:01 
если ХХХ - одна и та же компания, то

according to XXX, as at 31 December 2010, its receivables equaled RUB 1,000,000

 

You need to be logged in to post in the forum