Subject: лицензия на ведение реестра держателей ценных бумаг Пожалуйста, помогите перевести.лицензия на ведение реестра держателей ценных бумагВыражение встречается в следующем контексте:в отчете по размещению акций Заранее спасибо |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&a=phr&q=ведение+реестра&L1=2&L2=1 http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&a=phr&q=держателей+ценных+бумаг&L1=2&L2=1 |
это точно не российский контекст - у нас он называется "реестр владельцев именных ценных бумаг". JFYI my IMHO license to maintain share registers (лучше во мн. ч., т.к. вести-то он будет не один реестр) варианты - register of shareholders, shareholders' register; или - на всякий случай, если в вашем контексте все-таки учитываются облигации, register of securityholders успехов |
контексты в гугле в основном казахские. Но на перевод это не влияет. |
Юр, а secirities registrAR license не покатит? |
мне не попадалось. Если просто registrar, в конкретном контексте может прокатить. |
You need to be logged in to post in the forum |