Subject: Availability Data Agreement Пожалуйста, помогите перевести название соглашения: Availability Data AgreementЯ подозреваю, что в оригинале должно быть «Data Availability Agreement», т.к. английский текст, возможно, составлен не носителем языка. Корректно ли переводить дословно: "Соглашение о доступности данных"? Заранее большое спасибо. |
М.б. "Cоглашение о свободном доступе к данным"? |
Соглашение (договор) о предоставлении информации (данных) |
You need to be logged in to post in the forum |