DictionaryForumContacts

 alyonka1182

link 7.02.2011 15:31 
Subject: management proxy circulars
Подскажите, пожалуйста, как правильно по-русски называется документ "management proxy circular"?

Вот тут http://veb.ru/common/img/uploaded/files_list/dep_oa_ca.pdf дается следующее объяснение: "Эмитент направляет зарегис-
трированным владельцам комплексный документ (Management
Proxy Circular), включающий подробную информацию о порядке
голосования и вопросах, которые будут рассмотрены на собрании,
а также формы доверенностей для голосования (proxy)."

А как это попроще и покороче назвать?

 inex

link 7.02.2011 15:36 
может.. протокол заседания подойдет? хотя, смотря какой у Вас конкретный случай

 alyonka1182

link 7.02.2011 15:41 
Вот такой случай: "The following must be included on the website: all prescribed continuous disclosure documents, including the annual report, annual and interim financial statements, the annual information form, news releases, material change reports, management proxy circulars and any other communications to shareholders; and"

По-моему, это не протокол заседания. Он отправляется после проведения собрания, а эта штуковина отправляется до него (если верить определению, которое я процитировала).

 inex

link 7.02.2011 15:45 
эм... а протокол заседания когда по Вашему составляется? до или после самого заседания?

 alyonka1182

link 7.02.2011 15:48 
index: После заседания. И там пишут, что они решили и постановили. Разве не так?

Может это то же самое, что и agenda, только канадского типа?

 inex

link 7.02.2011 15:50 
ой.. извините.. не успела дочитать.. просто еще работу делаю..
так вот.. может, это план проведения? коль протокол не подходит....
если учитывать то.. что в этой Вашей штуке обговаривается тоже, что и в протоколе

 alyonka1182

link 7.02.2011 15:55 
Нет, в протоколе пишут уже по факту проведения, а в этой штуке "подробную информацию о порядке
голосования и вопросах, которые БУДУТ рассмотрены на собрании". Будут - т.е. отправляется до нее. Вроде повестки дня.

Я просто думаю, что может этот канадский документ чем-то отличается от повестки дня и, следовательно, неправильно будет его так называть.

 inex

link 7.02.2011 16:04 
у нас это agenda
правда такой перевод нам дает завод в Австрии)) потому не мудрено.что от них можно ожидать\0.

 

You need to be logged in to post in the forum