DictionaryForumContacts

 Петерсен

link 4.02.2011 9:02 
Subject: Площадь с летними
пожалуйста, помогите как перевести это на английский

 Lonely Knight

link 4.02.2011 9:04 
Square with summer ))

 Gennady1

link 4.02.2011 9:06 
Area with summer ))))

 Петерсен

link 4.02.2011 9:08 
как это?

 Gennady1

link 4.02.2011 9:09 
Площадь = area, square
с = with
летними = summer

 Петерсен

link 4.02.2011 9:12 
да, но такого термина нет в английском. Это часть договора об аренде жилья

 Gennady1

link 4.02.2011 9:13 
в русском *площадь с летними* тоже ничего не значит

 Петерсен

link 4.02.2011 9:18 
В google я нашел такое: Общая площадь с летними помещениями (балконы, лоджии, террасы, холодные кладовки и веранды)

 Gennady1

link 4.02.2011 9:23 
Total floor space with summer areas (i.e. balconies, recessed balconies, terraces, chilly rooms, and veranda)

 nephew

link 4.02.2011 9:28 
non-heated premises
?

 denghu

link 4.02.2011 11:43 
Если с учетом российской спецификки, то, может быть, так:

летние помещения = indoor places designed for summer weather conditions usage only

С другой стороны, если речь о балконах, лоджиях, верандах, и т.п., то может быть, стоит уйти от климато-центричного клише "летние помещения" и перевести как exterior semi enclosed or fully enclosed locations?

 delta

link 4.02.2011 11:46 
Да уж, холодная кладовка плохо вяжется с летними помещениями. )

 Gennady1

link 4.02.2011 12:59 
delta, вяжется. Это комната с трубами вдоль стен, по которым гоняется фреон

 Codeater

link 4.02.2011 14:40 
Очередной стебок.

 delta

link 4.02.2011 14:48 
Gennady1, это была попытка поддержать мысль, что summer здесь не годится. )

 

You need to be logged in to post in the forum