Subject: пройдет через отчет fin. Пожалуйста, помогите перевести фразу "пройдет через отчет"Выражение встречается в следующем контексте: В связи с признанием актива, кредитовая проводка пройдет через отчет о совокупном доходе, чем результат налогообложения продажи запасов будет устранен. Заранее спасибо |
Чистое ИМХО: Due to the acceptance (recognition) of the asset, a credit entry will appear/show on the statement of comprehensive income, which will eliminate the the consequences of supply sale taxation. Если пройдет через в смысле "будет отображена, учтена" - тогда appear, show on |
до этого всегда было - оторажено/раскрыто, а тут в первые "пройдет через" |
тогда will make it to, немного неформально. Еще вариант - get through. |
я пока что решила перевести как "pass" как в этой ссылке, http://multitran.ru/c/m.exe?t=3326381_1_2 правда не финансам :) |
В принципе, у pass through похожее значение имеется: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=pass+through |
as a result of the asset recognition, a credit entry will be posted to/recognised in the statement of comprehensive income which will eliminate the inventory sales tax consequences |
You need to be logged in to post in the forum |