Subject: prawns - shrimps cook. Is there any difference btwn "креветка" as SHRIMP and PRAWN? Which one is better to use in transaltion the ingridients of dishes?
|
the division between shrimps and prawns is not scientific but only a layman’s grouping http://www.pznow.co.uk/marine/decopoda.html |
никакой пинципиальной разницы нет. SHRIMP, как правило, называют мелких, тогда как PRAWN - более крупный экземпляр. Но это все оч. условно. Есть устоявшиеся названия, как например британский деликатес potted shrimps, а в остальном - без разницы. Пишите как хотите. Лично я предпочитаю второе. |
|
link 31.01.2011 18:19 |
В Штатах говорят shrimps, в Британии - prawns. По науке - есть креветки (prawns) и шримсы (shrimps). |
как всегда, блин!...) я вам больше скажу: нет никакой разницы между креветкой и омаром, и примером тому Dublin Bay Prawn, которая по ту сторону ручья известна как Norwegian Lobster
|
в англо-язычных странах в меню чаще пишут **shrimp, думаю, это стоило уточнить, ибо вам как раз для перечня ингредиентов |
в известных мне англоязычных странах в меню как раз чаще встречается prawns, т.к. звучит солиднее и дороже. |
|
link 31.01.2011 18:24 |
В Англии - всегда prawns, большие креветки - King Prawns. |
за исключением когда это "potted shrimps")) |
Thank you all for the answers! As I understood the difference lies only in AE (American Eng) and BE (British Eng) Am I right? Shumov: что за " potted shrimps" такие? :) I became wondering :) |
"Potted shrimp was a favourite dish of Ian Fleming who passed on his predeliction for the delicacy to his famous fictional creation James Bond.Fleming reputedly used to eat the dish at Scotts Restaurant on Mount Street in London where it is still served to this day." http://en.wikipedia.org/wiki/Potted_shrimps
|
У меня как и у Shumov-а разное наименование этих тварей ассоциируется прежде всего с из размером. For AE: If we're talking about some dish, of which креветки are one of the ingredients, it is likely that they would be listed as "shrimp". You are more likely to see "prawns" on the menu when they are 1) large and/or 2) served by themselves. |
|
link 31.01.2011 22:05 |
prawns vs. shrimps, тоже давно задавалась вопросом. Ассоциируется прежде всего с из размером+1 Условно+1 Без разницы, по большому счету +1 |
prawn - криль (маленькие) ок 6 см shrimp - креветка (большие) ок. 10 см IMHO |
So as for Tiger креветки better to use Prawns ? Considering their size ;P |
How big are they? |
размер имеет значение (с) да, тигровые именно Tiger Prowns. |
a |
depends if we are talking commercial use or biology. по моему опыту: маленького и среднего размера - shrimp (never heard the plural form) например shrimp cocktail чаще cocktail/salad shrimp (криль) в коктельном соусе; prawn cocktail - бокал с соусом и на кромке висят prawns хвостами снаружи |
блин, почему то поиск не работает. Была уже тут дискуссия лет несколько назад, и вроде все выяснили, но ан нет. До сих пор встречаются перлы типа "В Штатах говорят shrimps, в Британии - prawns. |
|
link 1.02.2011 18:35 |
D-50, уж не знаю как там по-научному, но из личного опыта жизни в США и Британии. За два года в США ни разу не слышала слово prawn, ничего не утверждаю, лишь наблюдения. Например, наполнитель для сендвича в виде смеси мелких креветок и майонеза в США - shrimp salad, в Британии то же самое - prawn salad. Аналогично с крупными креветками, в США - king shrimp, в Британии - king prawn. По крайней мере, именно это вы увидите в меню ресторанов, опять же в США ни в одном ресторане мне не предложили prawns, независимо от их размера. |
За два года в США ни разу не слышала слово prawn, ничего не утверждаю, лишь наблюдения и не советую утверждать :-) |
|
link 1.02.2011 18:44 |
А то что? Может прольете свет на правду? :) |
Да какая там правда, прост едал я креветки в американских ресторанах, и в меню они бывали и как prawns так и шримп :-)) |
|
link 1.02.2011 18:52 |
Тогда, вероятно, shrimp все же более употребимо в США, чем prawn. В Британии редко встречалось shrimp. |
да в размере все дело, ей богу. Уже выше сказали все. Те, что вам в картошку положат как наполнитель это шримп. А тигровые или королевские это будут prawn. Но опять же, как выше говорилось, это условно. Но точно что BrE and AmE здесь ни при чем :-)) |
|
link 1.02.2011 19:35 |
Ей богу, мне в Британии ни разу шримп в картошку не клали, везде и всюду только prawn cocktail and prawn salad.....ну да ладно....... |
а я встречал шримп в Англии и не раз. Не будем устаивать a dick measuring? :-)))). ну его нафик. Главное, шоб вкусно было :-) |
Есть еще Австралия, где, помнится, shrimps вообще не говорят никогда. Но могу ошибаться, конечно. |
ABOUT THIS RECIPE The phrase “Shrimp on the barbie” originated in a series of television commercials from the Australian Tourism Commission starring Paul Hogan from 1984 through to 1990 (see one commercial here). Towards the end of the commercials, Paul Hogan says "I'll slip an extra shrimp on the barbie for you”. The “Shrimp on the barbie” phrase illustrates particularly to US audiences that Australians are friendly fokes which enjoy having a good time socially. Whenever I visit America, I am always asked for the recipe of a shrimp on the barbie. I always just say grab some shrimp, heat up the barbie and wack them on. But they never believe me, so here is my recipe for Shrimp on the Barbie. You can do them plain straight on the barbie or you can use my simple marinate. One thing to note is that Australians don’t use the word shrimp, we use prawn or king prawn depending on the size of the crustacean. |
то есть дело опять же в размере :-) |
шримпы вкуснее... проны какие-то сильно жырные, на мой вкус |
depends on dressing/sauce :-)) а еще есть маааленькие такие креветочки криль :-)) |
|
link 1.02.2011 20:17 |
///Есть еще Австралия/// А есть еще Китай. Да, я понимаю, что там английский "неродной", но, Боже мой, каких в Шанхае shrimps/prawns подают... Прям, лобстеры какие-то:) Три штуки на порцию, но объесться можно. Иногда и просто без подписи, просто фоткой тычут и говорят "Мэм, фрэш стафф, берите, типа). Надоели уже креветки:(. Давайте, может, обсудим, for a change, чем оливки от маслин отличаются, что ли.... |
Про "оливки" и "маслины" Это в прошлом году на Что Где Когда чуть не стоило очка команде знатаков. Они типа сказали "оливки" , а не "маслины", и г-но ведущий чуть было не забраковал... |
|
link 1.02.2011 21:17 |
Гы, а я думала, что я пошутила:))) |
Aqua vitae +1 В первый раз слышу слово prawns. Из моего опыта поедания креветок, в США их называют shrimp вне зависимости от их размера. |
В вот в Таиланде наоборот - кругом "tempura prawns" да "tempura prawns"... Подозреваю тут повод для самых глубоких выводов и обобщений ;) ...Но до чего ж вкусные, собаки! (хлюп-хлюп...) |
"г-но ведущий " Лисуля, это новое обращение или отражение вашего отношения к ведущему? :-) |
ага, а мне эти prawns все 20 лет в Америке просто снятся? Единственно, что могу еще предположить - это региональные различия плюс социальный уровень. Prawns обычно бывают размерами U15-U10 и они серьезно дороже. |
В первый раз слышу слово prawns. Из моего опыта поедания креветок, в США их называют shrimp вне зависимости от их размера Ну дык это ваша беда. Америка она ить большая, по ней поездить надо. И вот cyrill, который живет там уже давно, едал там prawns. И ему я почему-то верю :-))) |
|
link 2.02.2011 15:58 |
Не могу увы похвасться, что объехала всю Америку, но по east coast хорошо поездила и prawns даже самые крупные не втречала (а я большой любитель сифуда) Cyrill, а вы в какой части страны? Допустим таки, что prawn or shrimp зависит от размера, тогда почему в Британии даже самые мелкие креветки называют prawns? |
|
link 2.02.2011 16:04 |
///региональные различия плюс социальный уровень./// /// почему в Британии даже самые мелкие креветки называют prawns/// Потому что фунт стерлинга тяжелее, чем доллар:))) (Оливки, как я поняла, Вас не заинтересовали:( |
Допустим таки, что prawn or shrimp зависит от размера, тогда почему в Британии даже самые мелкие креветки называют prawns Да кто Вам сказал это? В Австралии, да, там все prawns. Вот первая же строчка из меню Лондонского ресторана Caribbean Potted Shrimp £5.25 |
...просто если вы англ. ресторане спросите what is "shrimps"? вам ответят small prawns.)) Having relieved her mind of these disclosures, she partook of shrimps and porter , and evinced a disposition to swear eternal friendship. Charles Dickens, Dombey and Son |
|
link 2.02.2011 16:19 |
Мне никто не сказал, я достатоно лет провела в Англии, чтобы самостоятельно сделать такой вывод, то что potted shrimp - это исключение тут уже писали |
Я не был на Аляске, и на самом юге. Жил в Калифорнии, сейчас на восточном берегу, по работе проводил много времени в дырах типа Невады, и везде одно и то же. Мелочь всегда shrimp, средний размер (до colossal) чаще shrimp, colossal and up чаще prawns. Это в магазинах. В ресторанах и среднего размера могут быть prawns, но есть мне кажется негласное маркетинговое предпочтение prawns для придания блюду дополнительной изысканности. Prawns are classier than shrimp. |
К пиву shrimps - мелковаты, а prawns - слишком жирно. Мне б креветок... :)) |
cyrill, Аляска -чудное место. Впечатлений на всю жизнь :-). Был там 2 раза :-). Там король- не креветки, а King Crab. Это я вам доложу - вещь :-)). Все ж почему поиск не работает? Ведь все вот это уже обсуждалось, примерно также . |
Мне никто не сказал, я достатоно лет провела в Англии, чтобы самостоятельно сделать такой вывод, то что potted shrimp - это исключение тут уже писали Aqua vitae, Ну давайте уже закроем тему, я уже попросил Вас выше. Ну какие блин выводы можно сделать? Вы что, были исключительно во всех ресторанах Англии? Они ж разные рестораны то. Кто-то ходит пообедать в Ritz, Dorchester, Le Gavroche, The Square, Foliage, Waterside Inn etc, а кто в кабачки попроще, правда? А в меню могут написать и так и эдак. Чего спорить то? |
|
link 2.02.2011 17:49 |
Были в Лондоне в китайском ресторане, долго пытались донести до персонала, что мы хотим заказать креветок - слово shrimps они отказывались понимать, а prawns я забыла. |
"Креветко!.. Лангусто!... Кальмаро!.." (из анекдота) |
Были в Лондоне в китайском ресторане А еще можно в бельгийском ресторане попытаться заказать кумыс (с), тоже не поймут :-)) |
В Нйу Ёрке в сердце города в Чайна-тауне официанты почти не говорят по-английски. Я удивился однако. Ладно там полинезийские, лаосские рестораны, но китайская диаспора самая большая, но вот поди ж ты, далеко не все говорят на английском. |
|
link 2.02.2011 18:04 |
D-50, давайте закроем, я в толк никак не возьму от чего зависит от пафостности ресторана или от размера? Если вы намекаете, что я хороших ресторанах не была, то ошибаетесь. Удаляюсь......... |
Ну где ж Вы тут намек то усмотрели? И в помине нету :-) |
You need to be logged in to post in the forum |