DictionaryForumContacts

 xlatoress

link 30.01.2011 19:50 
Subject: within ten (10) days after such defects should reasonably have been discovered, whichever is less law
ПАМАГИТЕ!!! Пожалуйста помогите перевести эту фразу из раздела "Limitation of warranties and Claims": "seller is notified in writing within ten (10) days following discovery of such defects by buyer, or within ten (10) days after such defects should reasonably have been discovered, whichever is less". Речь идёт об индустриальном вентиляторе. Ясно, что покупателя требуется уведомить в письменном виде в течении десяти (10) дней после обнаружения дефекта. А вот вторая часть про "within ten (10) days after such defects should reasonably have been discovered, whichever is less" как-то мне не удаётся. Премного thanks in advance.

 natrix_reloaded

link 30.01.2011 19:59 
Не Покупателя, а Продавца уведомлять надо.
Текст origin какой имеет? Афтар кто?

 tumanov

link 30.01.2011 22:23 
Дело не в афторе тута...

 natrix_reloaded

link 30.01.2011 22:26 
А чем/ком , Кэп?
Просветите...

 Alex16

link 30.01.2011 22:42 
или в течение 10 дней после обнаружения вышеуказанных дефектов на разумном основании (в зависимости от того, что наступит раньше)

Комментарий: "whichever is less" не следует переводить "в зависимости от того, у кого меньше"...

 natrix_reloaded

link 30.01.2011 22:49 
///whichever is less" не следует переводить "в зависимости от того, у кого меньше///
Ну, Alex, повеселили, спасибо:)))
просто формулировка тут не фонтан...
discovery of such defects и
defects should reasonably have been discovered
Кто разумное основание определяет?

 Wolverin

link 30.01.2011 22:56 
"индустриальном вентиляторе"
наверное, промышленный вент.

 tumanov

link 30.01.2011 23:19 
Ну, ошибся человек. Со мной тоже так бывает - читаю селлер, а на бумагу пишу "покупатель".

:0)

 Wolverin

link 30.01.2011 23:42 
"Текст origin какой имеет"-
natrix_reloaded,
Probably, this one:
http://www.usairfiltration.com/acrobat/FANmanual.pdf
Page 7.

 natrix_reloaded

link 30.01.2011 23:47 
Wolverin,
ПРЕКЛОНЯЮСЬ пред Вами, что Вы в ночь с воскресенья на понедельник не поленились это найти (whatever it is;))), но, прошу прощения, там слишком много буков, поэтому, даже с указанием на страницу, до 7-й ниасилила....

 Wolverin

link 30.01.2011 23:53 
natrix_reloaded,

я просто работать вынужден, над нудным укр. текстом.
Еще 2 недели не будет воскресений. :))
С линком это я так....кто захочет завтра почитать. Вернее, уже сегодня...

 natrix_reloaded

link 31.01.2011 0:06 
Ну, нескушной Вам ночи, Wolverin

 xlatoress

link 31.01.2011 4:35 
Внимательные вы мои! Ну конечно же продавца уведомить! Бывает погрузишься в круглосуточный перевод дней на десять, так не то что продавца от покупателя отличать перестанешь, а как в песне пелось "вот в руке письмо, а вижу только буквы... я забыла как они собирались в слова!" А вент действительно промышленный. Крупный такой, можно сказать индустриальный. Тем более, что это одно и тоже. Отдельное спасибо Алексу 16 за "после обнаружения вышеуказанных дефектов на разумном основании". По крайней мере попытался ответить на вопрос. Увы! не дождалась я разумного основания и уже законопатила туда "или в течение десяти (10) дней после того как такие дефекты могли бы быть выявлены, исходя из меньшего срока".

 finance

link 2.02.2011 11:24 
xlatores-- вы просто супер переводчик.

 

You need to be logged in to post in the forum