Subject: Топливохранилище Идет описание работ, среди них: Berm around tankы (emergency run-off pad). Что может значить "emergency run-off pad". Мой вариант - подушка для защиты (а м.б. улавливания) аварийных проливов. Мерси
|
обваловка вокруг ёмкостей (площадка аварийного стока) ? |
площадка сбора аварийных разливов, м.б.? |
имхо, "разлив" скорее spill, отдаёт неконтролируемостью run-off имеет оттенок управляемого процесса, т.е. "сток" опять же, не факт, что для описания работ (смета?) это настолько важно. вариант Tatosha не менее хорош. |
согласна с Mozzy, что ""разлив" скорее spill", но решает все контекст :)))) |
Контекста нет, но соглашусь с Татошей. Спасибо |
Велькам :) |
You need to be logged in to post in the forum |