DictionaryForumContacts

 Kate_

link 25.01.2011 10:33 
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести
Помогите, пожалуйста, перевести:
The Royal Institution was founded by Count Rumford in 1800. Its object was stated to be that of diffusing knowledge and facilitating the general introduction of useful mechanical inventions and improvements, and, through teaching by means of lectures, the application of science to the purposes of daily life. Count Rumford was interested in domestic economy, and he lectured and wrote on ventilation, cooking apparatus, and fire-places.

У меня получается что-то вроде этого:
Королевское Учреждение основал граф Рамфорд в 1800г. Его целью было заявлено распространение знаний и облегчение знакомства с полезными механическими изобретениями и усовершенствованиями, и, через обучение посредством лекций, применение достижения науки в целях повседневной жизни. Граф Рамфорд интересовался отечественной экономикой, он читал лекции и писал о вентиляции, пищевых аппаратах, и каминах.

ИСПРАВЬТЕ, ЧТО НЕ ПРАВИЛЬНО, ПОЖАЛУЙСТА!

 Lonely Knight

link 25.01.2011 10:54 
"Королевский институт" и "Румфорд" вместе гуглятся

 amateur-1

link 25.01.2011 11:04 

 Kate_

link 26.01.2011 1:46 
А что на счет остального, сойдет?

 Kate_

link 26.01.2011 1:51 
Подскажите, пожалуйста, как здесь правильно перевести:
on ventilation, cooking apparatus, and fire-places.

 lisulya

link 26.01.2011 2:11 
on ventilation, cooking apparatus, and fire-places --

по таким темам как (устройство? с последующим заменением окончаний, естественно) вентиляционные системы, кухонные аппараты и камины.

 

You need to be logged in to post in the forum