|
link 21.01.2011 22:44 |
Subject: fold in on oneself Подскажите, пожалуйста, перевод этого оборота в следующем предложении:the years that had stood between them folded in on themselves, fading like trails of gunpowder... речь идет о двух влюбленных, встретившихся впервые после долгой разлуки. |
тут folded in on themselves = evaporated и долгие годы, разделяющие их, рассеялись, как утренний туман/ испарились, как пороховой дым)) |
|
link 22.01.2011 0:03 |
VIadimir, спасибо. А вообще у этого оборота есть закрепленное значение (искала - не нашла), или во всех случаях надо контекст смотреть? |
не ну мне встречалось пару раз в фигуральном значении, подобном этому. А вообще, думаю, есть вполне прямое. Накладываться друг на друга, складываться, обрушиваться - как-то так. Определенно надо добавить в МТ, если там еще нет:) |
еще один из синонимов, например, implode. |
|
link 22.01.2011 12:07 |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |