Subject: полу-офф: all of vs all Коллеги, две фразы:1. all of my friends live in Moscow 2. all my friends live in Moscow Вопрос: в чем разница? Спасибо. |
1.каждый из моих друзей 2. все мои друзья.. имхо |
ок, Кать, а в чем разница между "каждый из моих друзей" и "все мои друзья"? :) |
по сути ни в чем, разные варианты выражения одной и той же мысли |
блиин,это же очевидно) позор нам |
гы-гы-гы да ладно, просто я тоже никогда шибко не задумываюсь над тем, когда что употреблять, автоматом обычно делаю. А когда сомнения или простой интерес - нужно докопаться до истины))) |
на самом деле, это даже не звучит all of my...бла-бла-бла |
Вдогонку про all Ведь говорят еще и так you all are my friend you are all my friends и оба выражения идентичны (как я думаю))) |
вот спасибо Thetford |
на том сайте оговорка: EITHER NOWADAYS The rule shown to the left is considered by many to be outdated. Nowadays, it is acceptable to use whichever you think sounds best. Don't eat all the cake. |
будем пуристами:) |
на самом деле, это даже не звучит all of my...бла-бла-бла ** ну почему же? ведь my в данном случае - possessive pronoun Всё укладывается в рамки правила.))) |
I tend to reserve all w/o of for the conversational me and all w/ of for when you need to adhere to grammar norms |
"правило" с какого-то невнятного сайта? ох, лень мне сканировать http://www.amazon.co.uk/Right-Word-Time-English-Language/dp/0276384393 но, похоже, придется - нет ее в сети |
**...похоже, придется - нет ее в сети** - отсканьте, интересно (мне по крайней мере). |
nephew, можете не сканить! ))) http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv266.shtml это поубедительнее, чем первая моя ссылка (тыкнул на первую попавшуюся) |
а зачем же я мучилась? all 1. _All_, whether as adjective or pronoun, can occur in conjunction with either a singular or plural verb. If a plural noun is present or understood, then obviously the verb will be in the plural too: All (councillors) are attending the meeting. But if a mass noun, or an 'uncountable' noun, is present or understood, then the singular verb is correct: All human life is here; All is stolen or lost. Where the _of_ is optional, American English slightly favours the use of it, and British English prefers to leave it out: it is usually included, however, when contrasted with _some of, a few of, much of, none of,_ and the like. So: some of our knives and all of our forks. Abraham Lincoln’s celebrated apophthegm is often quoted in the form: You can fool all of the people some of the time, and some of the people all of the time, but you can't fool all of the people all of the time. In this form it strikes many British people as relentlessly American in its use of _all of the_ instead of _all the_. However, the most reliable account of Lincoln's words is strikingly different on this point: You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time, but you can not fool all the people all of the time. |
Песенка хорошая вспомнилась.. Yours is the cloth, mine is the hand that sews time All of my love, all of my love, All of my love to you,now (All My Love, Led Zeppelin) |
Ну сорри! Не успел я написать.))) Achtung! Всем скопировать и хранить на столе в качестве шпаргалки! На самом деле полезный материал. |
книшка в самом деле очень полезная и нужная - хотя бы для аргументации в спорах с редакторами :)) |
You need to be logged in to post in the forum |