Subject: договор на охрану объекта sec.sys. как лучше перевести "договор на охрану объекта". что-то site protection не нравится. заранее спасибо.
|
|
link 19.01.2011 20:37 |
security contract ? (а от чего охраняем? можно ж и от нашествия рыжих псов...) |
(Site) Security Service Agreement |
|
link 19.01.2011 20:41 |
security service contract +1 (от псов не поможет:) |
|
link 19.01.2011 20:51 |
ОФФ такая важная народохозяйственная задача как распил бабла может как раз решаться конрактами на охрану объекта от нашествия рыжих псов, бешенных тушканчиков, и т.п. ... переводить надо с пониманием! ;) |
|
link 19.01.2011 20:55 |
///переводить надо с пониманием/// Безусловно, всегда, не зависимо от наличия/ отсутствия псов, тушканчиков и прочих тварей... |
Danke schön! |
You need to be logged in to post in the forum |