DictionaryForumContacts

 Scorpcat

link 19.01.2011 20:00 
Subject: договор на охрану объекта sec.sys.
как лучше перевести "договор на охрану объекта". что-то site protection не нравится. заранее спасибо.

 silly.wizard

link 19.01.2011 20:37 
security contract ?

(а от чего охраняем? можно ж и от нашествия рыжих псов...)

 sledopyt

link 19.01.2011 20:37 
(Site) Security Service Agreement

 natrix_reloaded

link 19.01.2011 20:41 
security service contract +1
(от псов не поможет:)

 silly.wizard

link 19.01.2011 20:51 
ОФФ такая важная народохозяйственная задача как распил бабла может как раз решаться конрактами на охрану объекта от нашествия рыжих псов, бешенных тушканчиков, и т.п. ... переводить надо с пониманием! ;)

 natrix_reloaded

link 19.01.2011 20:55 
///переводить надо с пониманием///
Безусловно, всегда, не зависимо от наличия/ отсутствия псов, тушканчиков и прочих тварей...

 Scorpcat

link 19.01.2011 21:22 
Danke schön!

 

You need to be logged in to post in the forum