Subject: Сбербанк Помогите, пожалуйста, перевести справку из сбербанка =)Дана Ф.И.О в том, что он по состоянию на 19.11.2011 в дополнительном офисе №N/N Сбербанка России имеет лицевой счет №N с остатком N рублей N копеек Начальник СОФЛ дополнительного офиса N Сбербанка России |
|
link 19.01.2011 20:39 |
справка типовая - значит гуглится ... да? |
|
link 19.01.2011 20:50 |
Еще не забудьте, шапку и содержание печати тоже нужно переводить... |
|
link 19.01.2011 21:02 |
вот - сразу два (2) бесплатных (!) совета, пропитанных заботой о качестве результата ... а "в газетах напишут" что форум населен злыми бездушными людьми, праздно скалящими зубы, и готовыми порвать всяк сюда приходящего =)) |
а ещё, слово СПРАВКА надо не забыть перевести |
2 мин - ща напишу - (мы такие в пербюре пачками делали) |
This is to certify that as of November 19, 2011 (ЭТО КАК?!) XXX has a personal account No. YYY with a balance amounting to NNN,NNN roubles N kopecks with N Subsidiary Office No. N/N of the Savings Bank of the Russian Federation (Sberbank of Russia). Head of (Section for Individual Persons) Отдел обслуживания физлиц - не помню точно, но там термин есть |
только вот число больно странное - привет из будущего? )) |
посмотрел - термин Retail banking, но он здесь вроде не подойдет |
Serge1985, спасииииибо большое))) и побежали мы в сбербанк менять справку) спасибо, что заметили опечатку |
batakada работа у меня такая )) |
а какой лучше термин употребить к "исходящий номер"??) |
если целиком то "Исх. №N от 19 января 2011" |
Our ref.:XXXX (либо просто No.___) Date January 19, 2011 |
Спасибо =) |
You need to be logged in to post in the forum |