DictionaryForumContacts

 Nasky

link 19.01.2011 16:58 
Subject: обеспечения потребности пользовательской информационной и телефонной систем
кто-нибудь может мне на русский эту фразу перевести (привожу авторский текст без изменений):

Структурированная кабельная система (СКС) предназначается для обеспечения совместно с активным сетевым и телекоммуникационным оборудованием потребности пользовательской информационной и телефонной системой здания.

спасибо заранее

 sledopyt

link 19.01.2011 17:31 
может как-то так?

Структурированная кабельная система (СКС), along with the network and telecom equipment, servers the need of/supports/[is used to support] пользовательскую информационную и телефонную систему of the building.

 Nasky

link 19.01.2011 18:06 
кто знает, некогда голову ломать - пусть будет так:

The structured cable system (SCS) is intended, in conjunction with active network and telecommunication equipment, to satisfy user informational needs

 Nasky

link 19.01.2011 18:08 
Спасибо!

 silly.wizard

link 19.01.2011 18:09 
...in the bed ...of the building :)

 sledopyt

link 19.01.2011 19:36 
"information needs" только не катит

обеспечения потребности пользовательской информационной и телефонной систем = "обеспечивает функционирование этих систем" другими словами

 

You need to be logged in to post in the forum