DictionaryForumContacts

 _MarS_

link 19.01.2011 8:59 
Subject: Walk of Art
При переводе немецкого текста о посещении одного художественного фестиваля VIP-клиентами встретилось такое:
VIP-Fьhrung entlang des „Walk of Art“.
VIP- экскурсия по .....?

 _MarS_

link 19.01.2011 9:00 
FÜhrung

 _MarS_

link 19.01.2011 9:48 
Вопрос остается в силе.
Что это означает - Walk of art???

 grachik

link 19.01.2011 9:49 
work of art?

 silly.wizard

link 19.01.2011 9:51 
да еще и в кавычках!
вот уж простор для воображения...

 Karabas

link 19.01.2011 9:55 
"Аллея искусств"? Правда, число должно бы быть множественное...

 _MarS_

link 19.01.2011 9:57 
Да нет, там четко написано "walk"...
Суть в следующем: клиенты приезжают, их встречают, организуют трансфер, ведут на выставку (эксклюзивный показ).
Перед этим проводится экскурсия walk of art, и еще они участвуют в беседах с деятелями искусств.
Может, так и оставить? Ума не приложу, что это такое может быть.

 _MarS_

link 19.01.2011 9:58 
Karabas, такой вариант приходил уже в голову.
Получается экскурсия по аллее искусств?

 _MarS_

link 19.01.2011 9:59 
По аллеЯМ искусства? Так можно сказать?

 Wolverin

link 19.01.2011 10:03 
Walk of Art - здесь может быть просто "квартал худ. галерей"
даже если под открытым небом
в смысле пройтись - значит, есть где:))

http://www.biglittlecity.co.nz/Arts/Walks_of_Art/Auckland_City_Walk_of_Art

 _MarS_

link 19.01.2011 10:04 
Спасибо за идеи, коллеги!

 user321

link 19.01.2011 10:08 
_MarS_ вспомните: people of different walks of life

различные слои общества, профессии и т.д.

 Wolverin

link 19.01.2011 10:08 
тем более немец - он порядок любит, значит искусство ему надо
"организовать", собрать в одном месте и организованно поводить по нему (месту и\или искусству).

 _MarS_

link 19.01.2011 10:27 
Насчет порядка - это точно :)

 10-4

link 19.01.2011 10:53 
Надо на Google нажать...

 

You need to be logged in to post in the forum