DictionaryForumContacts

 katy@

link 18.01.2011 12:38 
Subject: mutually agreed end помоги плиз
Our agreement with N company has come to a mutually agreed end.

Наше соглашение с компанией Н подошло к концу по взаимной договоренности? Так что ли? весьма смущает "подошел к концу по взаимной договоренности???" Как это по-русски красиво сказать?

подскажите перевод плиз

 toast2

link 18.01.2011 12:40 
we (mutually) agreed to terminate our agreement/contract
(actually, you do not need that "mutually" thing)

 katy@

link 18.01.2011 12:41 
мне с английского на русский перевести

 toast2

link 18.01.2011 12:41 
however, if your client insists on the translation being "literal", then perhaps
+ came to an end/was terminated by mutual agreement

 toast2

link 18.01.2011 12:43 
bylo prekrashcheno

 katy@

link 18.01.2011 12:45 
расторгнуто - наверное подойдет? тогда хорошо получается !

Спасибо!

 toast2

link 18.01.2011 12:49 
not necessarily.
see 15:43

 Ухтыш

link 19.01.2011 0:10 
..было прекращено по обоюдному согласию сторон.

 

You need to be logged in to post in the forum